English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → Fransızca / Force

Force Çeviri Fransızca

20,757 parallel translation
Ela é implacável, uma força além da compreensão humana.
Une force qui dépasse la compréhension humaine.
Não, não consegues tornar um soldado eficiente pela força.
On ne peut pas rendre un soldat efficace par la force.
Dean Winchester encontra o maior mal do universo, e ele tem um passe? Então?
Dean Winchester rencontre la plus importante force maléfique de l'univers et il préfère s'abstenir?
Parece-me que o primeiro ataque deveria vir da força mais dispensável. Certo!
Il me semble que la première attaque devrait venir d'une force aisément remplaçable.
Acabei de receber um e-mail da Força Aérea dos EUA.
J'ai reçu un e-mail de l'U.S Air Force.
Estou no site da Força Aérea, o departamento que te contactou é responsável por aquisições.
Je suis sur le site de l'Air Force, et le département qui t'a contacté s'occupe des acquisitions.
É a Força Aérea.
C'est l'Air Force.
Os esforços de reconstrução provaram ser demasiado difíceis de suportar, e deram origem a forças determinadas em criar o caos.
La tension de reconstruction a été trop grande à porter et a donné de la force pour créer un chaos.
Anda metido com os capangas do Cosini.
À force de frayer avec les barbouzes de Cosini.
Afinal é de um homem jovem e bastante saudável.
Vous êtes un jeune homme dans la force de l'âge.
Forçosamente!
De force.
Então este homem Rajvir continuou a tocá-la de forma inadequada!
Mais cet homme, Rajvir, a continué de la toucher de force.
Consentimento não é um problema neste caso. Isso só foi introduzido à força pela defesa porque o consentimento é a moda nos dias de hoje.
La notion de consentement a été amenée de force par la défense.
O redemoinho está a diminuir, mais ainda está forte.
La force du vent chute, mais elle reste forte.
Porque não forçá-lo a sair?
Pourquoi ne pas l'extirper de force?
É necessário ser-se alto e forte para estrangular alguém.
L'étrangler a dû demander une force considérable.
"Equipa" seria a palavra-chave, não?
"Force" étant le mot clé, pas vrai?
Os EUA são forçados a uma guerra civil, As nossas armas forçadas contra nós...
Les Etats-Unis sont engagés de force dans une guerre civile, nos armes sont forcées contre nous...
Porque eles são a Sociedade de Justiça da America, a maior força secreta que este país já conheceu.
Parce-qu'ils sont la Société de Justice d'Amérique, la seule grande force secrète que ce pays n'ait jamais connu.
Que eu redesenhei para quintuplicar a minha força e transformar a minha pele numa liga centenas de vezes mais forte do que o aço.
Lequel j'avais modifié pour quintupler ma propre force et transformer ma peau en un alliage cent fois plus résistant que l'acier.
A descompressão explosiva causou nós perdermos altitude correctiva, o que colocou muita pressão sobre os propulsores de manutenção.
- La décompression explosive nous fait perdre en altitude, cela force beaucoup trop sur les stabilisateurs.
Este totem usa o "ashe", ou a força vital do reino animal.
Ce totem récolte le "ashé", ou la... la force de vie du royaume animal.
A energia da Força de Velocidade concede ao Velocista crono-cinése, manipulação temporal.
L'énergie de la Force Véloce donne au Speedster le pouvoir de la manipulation temporelle.
É estranho, porque não há vestígios de matéria escura, mas há vestígios da Força de Aceleração.
Et c'est bizarre, parce qu'il n'y a aucune trace de matière noire, mais il a des traces de force véloce.
A carne moída com batatas daqui é a melhor que já comi.
- C'est ce pourquoi tu m'as retiré de la force véloce? Parce-que je suis affamé, le boeuf haché d'ici - est le meilleur.
Então estamos à procura de um meta com super força?
Donc on recherche un méta-humain avec une super force?
- Fazer o quê? Não tens super força.
T'as pas de super force.
Se alguém vai ensiná-la sobre a Força de Aceleração.
Si quelqu'un peut lui apprendre à maîtriser la Force Véloce...
Podes servir a força da aceleração, Flash, mas eu controlo-a.
Tu sers peut-être la force véloce, Flash, mais je la commande.
Ele luta contra uma força demasiado rápida para localizar.
Et faire quoi? Il combat une force invisible impossible à traquer.
É a força da aceleração em ti, a dar-te poder.
La Force Véloce donne tellement... De puissance.
Se decidirem atacar, nenhum exército os deterá.
S'ils décident d'attaquer, aucune force militaire ne pourra les arrêter.
Ouvi que eles não são os únicos com força sobre-humana.
Ils ne sont pas les seuls avec une force surhumaine, je crois.
Força aumentada e acho que ele não sente dor.
Il a gagné de la force, et je pense qu'il ne sent pas la douleur.
Diz aqui que os implantes lhe dão mais força, resistência, e poderes eléctricos.
Il est écrit ici que les implants lui donnent une force décuplée, de l'endurance, et des pouvoirs basés sur l'électricité.
Porquê? Vantagem numérica?
- L'union fait la force.
Exactamente, é isso que ele faz, ele vagueia pela Internet à procura de vítimas com segredos obscuros e obriga-as a confessar porque... O quê? Ele é um vigilante com um complexo de Deus.
C'est ce qu'il a fait, il rode sur le net, cherchant des victimes qui avaient des secrets puis, il les force à avouer car... c'est un justicier avec un "complexe de Dieu".
A Equipa de Resposta Rápida está a caminho do local onde está a SWAT.
La force d'intervention va rejoindre le SWAT.
E Niflheim, um império militar de maquinaria vasta, fortalecido pelo poder dos seus Magitek.
Tandis que l'empire Niflheim, militariste, tirait sa force de la Magitek.
Para se defender, Lucis ergueu uma muralha mágica, cuja força vinha do próprio cristal.
Pour se défendre, Lucis érigea une barrière magique, puisant sa force dans le cristal.
Enquanto tiver força no corpo, obedecerei a essa ordem.
Tant qu'il me reste de la force, c'est là mon seul ordre.
Qualquer força que tenhas é um empréstimo do rei.
Si force tu as, c'est que le roi te la prête.
Não posso comandar a Muralha Antiga com uma mão enfraquecida, nem tenho a força para reunir uma ofensiva para reverter o curso da guerra.
Je ne saurais le commander d'une main affaiblie. Et je n'ai pas la force de lancer l'offensive qui nous sauvera.
Lucis precisa da vossa força, jovens guerreiros.
Lucis a besoin de votre force.
A Virginia obrigou a Lucy Bennett a selar um cofre na Armaria com magia.
Virginia a forcé Lucy Benett à sceller un caveau dans l'Armurerie grâce à sa magie.
O amigo malvado da mãe fê-la contar um coisa.
Le méchant ami de papa a forcé maman à lui dire quelque chose.
Se fossem bons, a June estaria a dar cambalhotas agora.
S'ils avaient un semblant de talent, ils auraient forcé June à faire des piqués et des loopings là.
Anted do Rip desaparecer ele obrigou-me a aprender cada centimetro da Waverider, e esses centimetros...
Avant que Rip ne disparaisse, il m'a forcé à connaître chaque recoin du Waverider, et ces recoins forment
- "A força é..."
"La force est..."
Exacto, mas o génio seria forçado a vaguear pela Terra até um novo mestre esfregar a lâmpada.
Exactement, mais le génie serait forcé d'errer sur Terre jusqu'à ce qu'un nouveau maître vole la lampe.
Quer dizer, o Holm raptou-o e obrigou-o a confessar.
Holm l'a kidnappé et forcé à se confesser.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]