Translate.vc / Portekizce → Fransızca / Forêt
Forêt Çeviri Fransızca
4,509 parallel translation
E então, aqui,
Mais en forêt
Quanto à Rapunzel, a Bruxa tinha-a banido para um pântano, na zona mais profunda da floresta.
Quant à Raiponce, la Sorcière l'avait exilée dans un marais, au tréfonds de la forêt.
Tive de ir pela floresta.
Il faut marcher dans la forêt.
Quer dizer, sei que foi algures na floresta.
Enfin, je sais que c'était quelque part dans la forêt.
O telemóvel? Está algures na floresta.
Le téléphone est quelque part dans la forêt.
Estás a fugir, no meio da floresta!
Tu cours à travers une forêt.
* Havia uma criatura na floresta * Que queria tomar o sangue de mil vikings
Dans la forêt vit une bête qui se languit du sang de milliers de vikings.
* Encontrei a criatura na floresta E agora tomo o sangue do monstro
J'ai trouvé la bête au fond de la forêt et maintenant, je bois le sang du monstre!
Um brinde a uma jovem miúda, sozinha na floresta.
Santé à toi, jolie fille seule dans la forêt.
Depois de me perder na selvageria do meu luto, encontrei o caminho para fora da floresta.
Et après m'être perdue dans ma douleur J'ai trouvé mon chemin dans la forêt
"e foi se refugiar na floresta."
"et se réfugia dans la forêt."
A floresta fechar-se-á sobre ti.
La forêt se refermerait sur toi.
Deus da floresta.
Dieu de la forêt.
Deus da floresta... ouça-me...
Dieu de la forêt, entendez-moi.
A três mil quilómetros do Rio... chegámos ao centro da floresta tropical.
À 3 000 km de Rio, nous arrivons au cœur de la forêt tropicale.
- Têm o seu lado do bosque... e nós temos o nosso.
Ils ont leur coin de forêt, nous, le nôtre.
Túlio, eles estão a abater a floresta!
Tulio, ils abattent la forêt!
Estão do outro lado do bosque. Olha, estão mesmo perto.
Ils sont de l'autre côté de la forêt de noyers.
Graças aqui ao Drew, podíamos perder todo o nosso lado do bosque.
Grâce à Drew, on peut perdre notre part de la forêt.
O vencedor passa a controlar o bosque de Castanhas-do-Pará de todo o Brasil.
Le gagnant prendra le contrôle de toute la forêt de noyers!
Respeite a floresta tropical!
On respecte la forêt tropicale!
Directamente do coração da floresta amazónica... temos notícias de última hora.
En direct de la forêt amazonienne, un scoop de dernière minute :
Houve uma época em que a Terra estava coberta delas, e os animais corriam em liberdade entre elas.
Avant, la Terre était couverte d'arbres. Les animaux couraient dans la forêt.
Não pensei muito no assunto até eles irem acampar perto de Holly River.
Je n'y ai pas trop pensé jusqu'à ce qu'ils aillent camper en forêt.
Que tipo de urso dá cabo de meia floresta e não deixa uma única marca?
Quelle sorte d'ours peut détruire la moitié d'une forêt, sans laisser de traces?
Pedimos-lhe que nos dê um pouco de sua força e passe para estes homens e mulheres de bem que possam ajudar a guiar-nos por esta floresta de medo e escuridão...
Nous te demandons de nous donner un peu de ta force et d'en donner à ces jeunes hommes et femmes pour nous aider à traverser cette forêt de peur et de ténèbres...
Com o primeiro nevão, eles começaram a extrair madeira da floresta.
Avec les premières neiges, ils ont besoin du bois de la forêt.
- Na mata junto ao rio.
- Près de la rivière, dans la forêt.
"Fechei os meus olhos, e vi um rei de amarelo a andar pela floresta."
"J'ai fermé mes yeux et vu le roi vêtu de jaune se déplacer à travers la forêt."
Vigiem as árvores, é perfeito para uma emboscada!
Avec cette forêt, on est la cible idéale!
Estou no bosque onde os locais se reunem durante gerações, com bebidas nas mãos, para caçarem a mitica besta de Woodhaven.
Je me tiens dans la forêt où la population locale se réunie depuis des générations boisson à la main pour chasser la bête mythique de Woodhaven.
Eles avistaram-nos antes de entrarmos na floresta.
Ils nous avaient repérés avant qu'on traverse la forêt.
A mãe era branca o deixou na floresta com os cinco anos uma vez que ele começou a ter muitas características nativas.
Sa mère blanche l'a abandonné dans la forêt quand il avait cinq ans, quand il a commencé à beaucoup trop ressembler à un Indien.
Isso é por me deixares sozinho na floresta, com 20 mosqueteiros mortos.
Ça, c'est pour m'avoir laissé seul dans la forêt avec 20 mousquetaires morts.
O espírito de Marsac morreu naquela floresta, em Savóia, há cinco anos atrás.
L'esprit de Marsac est mort dans cette forêt de Savoie, il y a 5 ans.
Sim, a nossa árvore de familia parece uma floresta.
Notre arbre généalogique ressemble plus à une forêt.
Acordei a apodrecer numa cela e agora estou às voltas numa floresta.
Je me suis réveillée pourrissant dans une cellule, et maintenant, je fais une balade en forêt.
Certo. Leste alguma coisa sobre florestas que brilham no escuro ou cobras que comem humanos?
T'as lu quoi que ce soit sur une forêt qui luit dans l'ombre, ou de serpents mangeurs d'homme?
Aqueles corpos que o teu pessoal desenterrou na mata, um deles foi roubado.
Un des corps trouvés dans la forêt a été volé.
Saltou... sendo honesto com Deus, uns 2.5 metros pelo ar. Deu uma reviravolta e aterrou com as quatro patas no chão. E voltou para a floresta, assim...
Il a bondi à environ 2 mètres 50 dans les airs, a fait un double salto, a atterri sur ses 4 pattes, et il est parti dans la forêt, juste comme ça.
Coloquei uma parede de escalada, todas as salas de aula são rampas, temos roldanas, exterminadores como professores de ginástica, o teu escritório é agora uma floresta assombrada... com fantasmas extras, e, se der para acreditar,
J'ai mis un mur d'escalade, toutes les classes sont des skate-parks, nous avons des escaliers à tyrolienne, des profs de gym Terminator, votre bureau est maintenant une forêt hantée- - supplément de fantômes- - et si vous y croyez,
Ouçam, amigos da floresta, sejam sujos ou limpos.
Ecoutez-moi, amis de la forêt, même si vous êtes sales.
Mas não é do bosque, não é algo da floresta. É algo vindo da selva.
Elle n'évoque pas la forêt, mais la jungle.
Perto daquelas árvores.
Au bord de cette forêt.
O ano passado, 4 mil hectares de floresta arderam. - Um parvo de um adolescente.
L'année dernière, des pans entiers de forêt partis en fumée grâce à un nutjob de l'adolescence.
São 2 km de estrada no meio da floresta.
C'est à 3 Km de l'autoroute au coeur de la forêt.
Um menino escondido na floresta que se transforma em lobisomem à noite.
Un garçon qui se cache dans la forêt et se transforme en loup-garou la nuit.
- Quem quer brincar na floresta?
- Qui veut faire un jeu de forêt?
Eu só quero saber o que aconteceu na floresta.
Je veux juste savoir ce qui s'est passé dans la forêt.
Deixa-o morrer à fome por lá.
Qu'il crève dans la forêt.
"Forrest Timmy"!
La forêt.