Translate.vc / Portekizce → Fransızca / Francisco
Francisco Çeviri Fransızca
3,919 parallel translation
Francisco, por favor, não.
Francis, s'il vous plaît, arrête.
E para fazer as pazes entre as nossas nações, pois parece que há má vontade, consequente da minha decisão de não casar com o vosso filho Francisco.
Et pour faire la paix entre nos nations, comme il le semble il y a quelque rancœur à la suite de ma décision de ne pas épouser votre fils François.
Casai com Francisco, como acordado.
Épousez François, comme nous avons convenu.
Casareis com o meu filho Francisco e aceitareis o apoio do nosso país, quando vós e o vosso novo marido reclamarem a Inglaterra.
Vous épouserez mon fils François, et accepterez le soutien de notre pays, puisque vous et votre époux, revendiquez l'Angleterre.
Menor, com o Francisco a vosso lado.
Mais moindre, avec François à tes côtés.
Tenho de contar a profecia ao Francisco.
Je dois parler à François de la prophétie.
O Francisco rejeitará a profecia como superstição.
François considérera la prophétie comme une superstition.
Não acreditareis quando ele tiver acabado de falar, porque o Francisco é razoável em todas as coisas, mas é incansável no seu amor por vós.
Vous n'y croirez plus quand il en aura marre de vous, parce que François est raisonnable en toute chose, mais son amour pour vous est incessant.
Se contardes ao Francisco, ele vencer-vos-á pelo cansaço, e será um homem morto.
Si vous le dites à Francis, il vous aura à l'usure, autant l'enterrer tout de suite.
Casareis com Francisco?
Allez-vous épouser François?
Mas não com Francisco.
Mais pas François.
Era a única forma de salvar o Bash e o Francisco, e de fazer o que minha mãe quer, o meu dever.
C'était la seule façon de sauver Bash et François, et de faire ce que ma mère commandait, tel est mon devoir.
Sim, mas foi a morte da Aylee que vos convenceu de que o que ele predizia para o Francisco se realizaria.
Oui... mais c'est la mort d'Aylee, qui vous a convaincue que ce qu'il avait prédit pour François, se réaliserait.
Tenho de falar com Francisco sobre a minha ideia de casar com Bash antes que mais alguém o faça.
Je dois parler à François et le mettre au courant du mariage avec Bash avant que quelqu'un d'autre ne le fasse.
Francisco, parai.
François, arrêtez.
Francisco, parai!
François, arrêtez!
Ao menos, a morte dela não será em vão, se salvar o Francisco.
Au moins sa mort aura du bon, si cela sauve François.
Fui um melhor pai para ti do que para o Francisco, mas ele também é meu filho, e teu irmão.
J'ai été un meilleur père pour vous que pour François, mais il est aussi mon fils, et votre frère.
Achais que matareis o Bash, quando não estiver a ver, ou antes de eles fazerem um herdeiro, e o trono reverterá para o Francisco.
Tu penses que tu vas juste enlever Bash, une fois ma garde au plus bas, ou avant qu'ils n'aient un héritier, et le trône reviendrait à François.
Fizemos isto para salvar o Francisco e, mesmo assim, perdemo-lo ambos.
Nous l'avons tout les deux fait pour sauver Francis, et pourtant... nous l'avons tout les deux perdu au final.
Sempre quis ir a San Francisco, ver aquela ponte grande e laranja.
J'ai toujours voulu aller a San Francisco, pour voir ce grand pont orange. Attends.
Por isso digo ao Scott que seu pai voltou para San Francisco, que ele sentiu muito mas não teve tempo para dizer adeus?
Donc je dis à Scott que son père est retourné à San Fransisco, qu'il est désolé, mais qu'il n'a pas eu le temps de dire au revoir?
Sim, estou a falar com a Policia de San Francisco, agora.
Je suis en relation avec la police de San Francisco.
Portland, San Francisco e Reno.
Portland, San Francisco et Reno.
Em San Francisco, uma drag queen e um padre.
À San Francisco, un drag queen et un prêtre.
Em Portland, San Francisco, Reno.
À Portland, San Francisco, Reno.
Francisco ter-vos-ia oferecido uma vida sem riscos.
François aurait pu vous offrir une vie sans ces risques.
Maria, desde a infância vos disseram que Francisco era o vosso destino.
Ce n'est pas pour moi, et je ne pense pas que ce soit pour toi. Marie...
Estais sempre a dizer que não sois o Francisco.
Je peux le voir maintenant. Oui.
Não tendes de ser o Francisco.
Vous êtes sûr?
Mato-vos e garanto que nunca podereis causar a morte de Francisco.
Je vous tue, et je suis sûre que vous ne serez jamais la cause de la mort de François.
Casarei com o seu filho, mas não com o Francisco.
Je vais réclamer l'Angleterre et j'épouserai votre fils. Mais pas François... Bash.
Apenas quis salvar Francisco. Gostaria de poder acreditar nisso.
Je voulais juste sauver François.
À luz dos recentes eventos, da execução pendente da rainha e da ausência contínua de Francisco da corte esse lado é o vosso.
je sais comment diriger et je sais choisir le camp des gagnants. Compte tenu des récents événements, l'exécution à venir de la reine, et l'absence continue de François à la cour... vous êtes le côté gagnant.
E vós sentis remorsos porque lhe lembram Francisco e não os quer ver.
Vous vous sentez coupable de leur avoir pris ce qu'ils avaient, donc vous voulez les garder près de vous, qu'importe ce que leurs vies pourraient être...
Lamento. Gostava de ter encontrado outra forma de salvar a vida a Francisco.
J'aurais voulu trouver un autre moyen pour sauver la vie de François.
Casarei com o vosso filho. Mas não com Francisco, com Bash.
J'épouserai votre fils, mais pas François...
Francisco, quando virdes a Maria...
François, quand vous verrez Marie...
Minha querida, o teu noivado com o Francisco foi uma negociação cautelosa posta em andamento quando tinhas 6 anos.
Ma chérie, vos fiançailles avec François relèvent d'une négociation minutieuse mise en place quand vous aviez six ans.
Fiz isso, e o Bash concordou para salvar a vida do Francisco.
Je l'ai fait et Bash m'a suivie pour sauver François.
E queria falar-vos disto, do Francisco, do Bash... De tudo.
Et je voulais vous parler de François, de Bash, de tout.
Casa com Francisco.
Épousez Francis.
Abdiquei de ser mãe para a minha filha, baseando-me na vossa palavra de que a criaríeis para ser esposa do Francisco.
J'ai renoncé à tous les moments d'une mère avec mon enfant, en me fiant à votre parole que vous l'élèveriez pour être la femme de François.
Porque está com Francisco?
Pourquoi est-elle avec François?
Desde a chegada da Maria, tenho visões da morte de Francisco.
Depuis l'arrivée de Marie, j'ai eu des visions de la mort de François.
De que o Francisco pode sobreviver com a Maria.
Que Francis pourrait vivre avec Marie.
Avisei-vos que o Francisco, o vosso primogénito, morreria por causa da Maria... Foste muito claro.
Je vous ai prévenue que Francis, votre premier né, pourrait mourir à cause de Marie... vous étiez très clair.
Francisco? Francisco. Levanta-te. Posso já ter-lho mencionado.
Je l'ai peut être déjà mentionné.
Assim, Henrique irá virar-se para Francisco como o próximo herdeiro e não haverá necessidade de me matar.
Ma meilleure chance, ma seule chance, est de détruire Sebastian.
Francisco sempre gabou as competências de caça do irmão.
Pouvons-nous les traquer?
Francisco, eu quero.
François, je le veux.