Translate.vc / Portekizce → Fransızca / Français
Français Çeviri Fransızca
5,881 parallel translation
Isto implicou 10 meses de trabalho infiltrado e seis meses de Rosetta Stone para aprender a falar francês.
C'est 10 mois de travail sous couverture, six mois d'Assimil pour apprendre le français.
Eu odeio os franceses!
Je déteste le français! - Merde!
Eu sabia que não eras francês.
Je savais que vous n'étiez pas français.
Tenho tanto de francês como tu de polícia.
Je suis à peu près aussi français que tu es de la police de L.A.
Com base no século 16, em francês "athéisme".
Basé sur un mot français du 16e siècle "athéisme," Du grec "theos," qui veut dire "Dieu,"
Roland Barthes foi um filósofo francês. E se soubesse algo sobre a história da...
Roland Barthes est un philosophe français et si vous aviez quelques notions d'histoire...
Como o pobre francês que tinha de piscar um livro inteiro para recuperar o seu status de redator numa revista de moda.
Comme ce pauvre français qui a dû cligner des yeux pour rédiger son livre et regagner son ancien statut de rédacteur dans une revue de mode.
O que estou a dizer é que decerto deve haver algo unicamente francês que ainda não foi celebrado por nós?
Je pense qu'il doit y avoir quelque chose de particulièrement français que nous n'avons pas encore glorifié.
A única maneira de eu entender por que um rapaz como o Vlad está roubando livros em língua francesa é ele estar a drogar-se.
La seule façon d'expliquer qu'un garçon comme Vlad vole des livres en français, c'est qu'il était drogué.
O meu francês está um pouco enferrujado, mas entendi quase tudo.
Mon français est un peu rouillé, mais je m'en suis sorti.
Nós somos os únicos em toda aquela escola idiota que estudam francês!
On est les seuls dans cette école idiote - à apprendre le français. - Quelle arrogance.
O Atlântico ia ficar aberto e os seus submarinos podiam ameaçar o fornecimento Britânico. Então, o que acontecerá com a Marinha Francesa?
Churchill veut les vaisseaux français, mais l'amiral Darlan refuse.
Alguma ideia, Fleming?
En faire un territoire français.
Os Britânicos irão destruir toda a frota Francesa ao invés de entregá-la aos Nazistas.
Le gouvernement britannique suspecte déjà un plan de collaboration français avec les nazis.
És tão inglês que és quase um francês.
Tu es tellement Anglais que tu es quasiment Français.
Eu sou a prostituta do tenente francês.
Je suis la pute... du Lieutenant Français
Um atleta de decatlo francês foi encontrado completamente louco, rodeado por 1812 caixas de fósforos, todas vazias menos esta.
Un décathlonien français trouvé complètement dérangé, entouré de 1 812 boîtes d'allumettes, toutes vides, sauf celle-ci.
Sim, foi interessante como terminaste o filme antes de mostrares como os franceses lhe cortaram a cabeça e a exibiram por todo o país.
Oui, c'était intéressant que le film finisse avant que les Français le décapitent et exposent sa tête.
- É verdade! Não se via um francês!
Mais quoi c'est vrai, y avait pas un Français sur le trottoir.
como nós.
- D'autant que vous êtes Français, comme nous. - Absolument, absolument.
sobretudo os franceses.
- Charles, il faut te méfier des blancs. Surtout les Français.
Os franceses são maus e burros.
- Les Français sentent mauvais... ils pètent.
Charles... Sabes que os franceses têm uma sobremesa chamada cabeça-de-negros?
- Charles... tu sais que les Français fabriquent des desserts qu'ils appellent les "Tête-de-nègre"?
estamos em França.
- Bah... Français! Nous sommes en France...
Uma entrada africana e o prato principal francês.
On fait une entrée Africaine et un plat principal Français.
Não me deixo desmoralizar por uma dentada dum peixe francês.
- C'est pas un petit poisson Français qui va m'abattre.
Para lhes arrancarem a cabeça, os braços e as entranhas?
- Merci. Surtout des Allemands et des Français.
Na Páscoa, há cinco anos atrás, ele contou-nos que os franceses tinham vindo para o matar e colocar o filho no lugar dele.
Il y a cinq ans, à Pâques, il nous a dit que les Français étaient venus pour le tuer et légua se place à son fils.
Agora, sabemos que ele fora raptado por agentes franceses, e está preso aqui em Paris.
Nous savons maintenant qu'il a été enlevé par des agents français, et il est en prison ici à Paris.
Precisas mesmo de aprender francês.
Mets-toi au français.
Tens um cinco a Biologia.
C'est exact. Tu as un A en français.
- Anda. É o Bairro Francês.
Allez, viens, on s'en va dans le quartier français.
- É francês.
C'est français.
Não muito bem, pois... E não falo Francês desde miúdo.
Et je n'ai pas parlé français depuis l'enfance.
O apartamento e... Peço perdão. Uns clássicos franceses em Francês, que me serão muito úteis...
L'appartement et, euh, pardon... et des classiques français, en français, ce qui peut être très utile, et c'est tout.
Estou completamento liso, devo dinheiro a toda a gente, tirando um caixote de livros e este apartamento, não tenho nada.
Je suis complètement fauché, je dois de l'argent à tout le monde. À part de vieux bouquins français et ce logement, je ne possède rien.
Um francês cujo nome não sei pronunciar ligou-me umas vezes, por Skype, estava eu ainda em Nova Iorque, mesmo doido por comprá-lo.
Il y a un Français, dont je n'arrive pas à prononcer le nom, que j'ai eu 2 ou 3 fois au téléphone par Skype quand j'étais encore à New York, et il est très chaud pour l'acheter.
Não falem Francês por minha causa, posso ir para o meu quarto.
Vous n'avez pas à parler français devant moi. - Je vais dans ma chambre si vous voulez.
Nada de Francês, o meu Francês é merdoso.
Pas de français. Mon français est merdique.
Falo Français, Anglais, Holandês, Polonais...
Je parle français, anglais, néerlandais, polonais. Tout ce que vous voulez.
É assim em França, os franceses adoram comer mas ligam pouco ao cocó.
Des toilettes à la française. Les Français adorent la bonne bouffe mais faire caca, c'est pas si important.
Trate-me por Jim. E lembre-se, não falo Francês.
Et rappelez-vous, je ne parle pas français.
Não falo Francês mas até imbécile ainda chego...
Je ne parle pas français, mais j'ai saisi le sens de "imbécile".
Mademoiselle Girard! Com tantos franceses e encontro-a logo a si.
Ravi de vous croiser au milieu de tous ces Français.
Um verso Yeatsiano num dourado Franglais.
Du Yeats version rap français.
Ele é francês.
C'est un français.
- Vocês franceses são tão dramáticos
C'est vrai. Les Francais, vous etes tellement melodramatiques.
Mas se vendermos a um grupo francês, seremos bem vistos.
Mais surtout, en vendant a un groupe francais, on nous salue.
Como sabe que não eram franceses?
- Comment vous savez qu'ils n'étaient pas Français?
Aquele francês de que lhe falei, François qualquer-coisa?
Le Français dont je vous ai parlé,
Na escola da minha mãe, bilingue em Francês e Inglês.
C'est une école bilingue français-anglais.