Translate.vc / Portekizce → Fransızca / Frappe
Frappe Çeviri Fransızca
12,870 parallel translation
Não brinque com isso.
Ne le frappe pas.
Kukui coloca a bola em jogo para o ponto extra.
Il frappe dans la balle.
Nem vão saber o que os atingiu.
Ils ne sauront pas ce qui les frappe.
O meu limite é bater em miúdos de oito anos.
Je ne frappe pas un enfant de 8 ans.
Prenda-me, bata-me, não quero saber.
Enferme-moi, frappe-moi, ça m'est égal.
Precisamos de encontrar esse homem, tirá-lo das ruas antes que mais alguém se magoe.
On doit trouver ce gars, le sortir de la rue avant qu'il ne frappe encore.
Ajuda a roubar o lugar, alguma coisa corre mal ao fugir, com o Katrina, - fica com o dinheiro.
Il aide pour le vol, Katrina frappe, la fuite tourne mal... il garde l'argent.
Não vendo drogas e não ando a chatear os clientes.
Je ne vends pas de drogues et je ne frappe pas mes clients.
O que o Booth quer dizer é que, se o consigo bater, não é um desporto.
Ce que Booth veut dire, c'est que si on ne le frappe pas, ce n'est pas un sport.
Temos de encontrá-lo antes que ataque de novo.
On doit trouver ce gars avant qu'il ne frappe encore.
Se soubéssemos o alvo, preparávamos uma armadilha e apanhávamo-lo antes de matar de novo.
Bien, si nous pouvons savoir quelle sera sa prochaine cible peut être que nous pourrions lui tendre un piège et arrêter le tueur avant qu'il ne frappe de nouveau.
Esta foi a primeira bola fora. Desculpe.
C'est la première frappe.
como assim, "primeira bola fora"?
Je ne... C'est quoi une première frappe?
Conforme se aproxima da casa, ouve gritos mais altos a pedir ajuda, reconhece que são de uma mulher e bate à porta da casa de Steven Avery.
Brendan approche et entend des cris à l'aide, ceux d'une jeune femme. Il frappe à la porte de la caravane de Steven Avery.
O Brendan diz que bateu, pelo menos, três vezes e ainda teve de esperar para que, a pessoa que conhece como seu tio, que está parcialmente despido e coberto de suor lhe abrisse a porta e o cumprimentasse.
Brendan dit qu'il frappe à trois reprises. Il attend et au bout d'un moment, son oncle, à moitié habillé et ruisselant de sueur... ouvre la porte et dit bonjour à son neveu de 16 ans.
Brendan Dassey, por vezes com detalhes gráficos, vai dizer ter-se aproximado da casa do tio Steve e ter ouvido gritos ainda antes de bater à porta.
Brendan Dassey explique de façon explicite comment il s'est approché du mobil-home de son oncle, Steve. Et avant qu'il frappe à la porte, il entend des cris.
Uma das coisas que me espanta é que, conforme envelheceu, a gravidade dos seus crimes aumentou.
Ce qui me frappe le plus, c'est qu'en vieillissant, vos crimes sont devenus de plus en plus graves.
Ela atacou-o, mas o urso está tão interessado no salmão que acabou por apanhá-lo, bem como ela.
Elle arrive et le frappe, mais l'ours était tellement concentré sur le saumon qu'il en a quand même attrapé et elle aussi.
Se a filmaram a esmurrar um cavalo, quero esse filme!
Si tu as des images d'elle qui frappe un cheval, je les veux.
Pensam : " Como se pode bater acidentalmente com uma pistola em alguém
Vous devez vous dire : "On frappe et on tire pas sur quelqu'un par accident."
Perseguimos o vírus que atingiu Nova Iorque até um laboratório pertencente às Tríades.
On a tracé le virus qui a frappé New York à un labo détenu par les Triades.
Acho que o tipo foi atingido quando estava a sair.
Ouais, je penses que le gars a été frappé en y sortant.
- Uma fenda para a cabeça, bater com alguma força. - de onde?
Un coup sur la tête, frappé avec de la force.
Que eu sou perturbado ao descobrir que o homem. I preso em sua defesa foi. - na verdade seu irmão.
Je suis troublé d'avoir découvert que l'homme que j'ai frappé pour sa défense était en fait son frère.
Eu tenho aprendido desde então que o jovem i impressionou foi, de facto, o seu irmão.
J'ai appris que le jeune homme que j'ai frappé était votre frère.
Mas aconteça o que acontecer, enquanto esperas, diverte-te a levar uns socos na tromba.
Quoi qu'il en soit, en attendant, amusez-vous en étant frappé au visage.
Deste-me um soco.
Tu m'as frappé!
Quando for atingido pela luz, deve estender-se.
Une fois frappé par la lumière, ils devraient sortir.
Desculpa ter-te dado na cabeça com um notebook.
Je suis désolé de t'avoir frappé avec un ordinateur.
Não me atirei à Stella.
Je n'ai pas frappé Stella.
- Deu-lhe um murro!
- Vous meunier l'a frappé.
Vamos embora.
Disons frappé la route.
Atingiu-lhe o rosto com uma garrafa.
Il l'a frappé au visage avec une bouteille.
- Sim. Depois do assalto, íamos encontrar-nos na casa de Ford, mas veio a tempestade E pensamos que o Tagget tinha fugido com o dinheiro.
Après le vol, on était censé se rejoindre chez Ford, mais la tempête a frappé et on s'est dit que Tagget avait pris l'argent et fui.
Não magoei aquela mulher.
Je n'ai as frappé cette femme.
O assassino atingiu-o com uma vela gigante?
Alors, quoi, le tueur la frappé derrière la tête avec une bougie géante?
Mas foi como mexer num ninho de vespas.
Mais c'était comme frappé dans un essaim.
Ontem à noite foste o máximo.
[RIRES] Vous les avez vraiment frappé de retour la nuit dernière.
Esta foi a primeira bola fora.
C'est la première frappe!
Caidinho por ela?
Frappé? Foudroyé?
Quando lhe dei o pontapé, ele disse :
Je l'ai frappé, il m'a dit :
Bati à porta e ele abriu.
J'ai frappé à la porte, et il a ouvert.
Devo dizer, Sr. Avery, que o que espanta o tribunal, pensei eu quando estava a preparar os trabalhos para hoje, é o perigo que representa para os que estão à sua volta, que está provado, não apenas pelo homicídio neste caso,
Je dois dire, M. Avery, que ce qui m'a surtout frappé, en préparant l'audience d'aujourd'hui, c'est le danger constant que vous posez aux gens qui vous entourent, non seulement à cause de l'homicide dans cette affaire,
Já me atingiram algumas vezes, como podem ver, e isto é apenas o início.
J'ai déjà été directement frappé, comme vous pouvez le voir, et c'est loin d'être fini.
Sete-zero! - Deram-me um murro!
Il m'a frappé.
Estás a gozar comigo?
Tu m'as frappé?
Tacada de pulso!
Un lancer frappé!
Então, vieste para o sítio certo.
Tu as frappé à la bonne porte.
Parece que vim ao banco certo.
- J'en dis que j'ai frappé à la bonne porte.
Atingiu-nos há dois anos.
C'est ce qui nous a frappé il y a 2 ans.
Espera, estava a jogar Mahjong com a minha avó, até que este tipo surgiu a dar-me com o cacete.
J'étais en train de jouer au mah-jong avec ma mamie et ce rayon rouge m'a frappé sorti de nulle part. Ferme-la!