Translate.vc / Portekizce → Fransızca / Fut
Fut Çeviri Fransızca
10,064 parallel translation
Não tive uma vida feliz mas foi a minha vida.
Je n'ai pas eu une vie heureuse, mais ce fut la mienne.
Traduzir do Grego foi muito fácil, embora o idioma seja, de certeza, pré-gramátical, se assim quiserem chamar.
Traduire le grec fut assez facile, même si cela date d'avant la grammaire, si vous voulez.
Se fosse no passado, tinha achado isto tudo impossível.
Il fut un temps où j'aurais pensé que tout ceci était impossible.
Foi um prazer, inspetor.
Cela fut un plaisir, Inspecteur.
Conhecemo-nos de uma forma muito estranha.
Notre rencontre fut des plus étranges.
Por fim, fiquei tão cansada que me sentei num banco, em Hyde Park, para descansar os pés, e, quando dei por isso, era de manhã.
J'étais si fatiguée que je me suis assise sur un banc dans Hyde Park pour reposer mes pieds et... prochaine chose que je connus ce fut le matin.
Era uma vez, humanos que viviam com outras criaturas, incluindo... monstros.
Il fut une époque... où les êtres humains vivaient avec beaucoup d'autres créatures, y compris... des monstres
- Foi bom ver-te.
Ce fut un plaisir.
Tem sido um dom para mim.
Ce fut un don pour moi.
Eis aqui o que resta de um homem.
Regarde ce qui fut un homme un jour.
"E, como esperado, foi um sucesso."
Sans surprise, ce fut époustouflant.
A Jeanie foi rigorosa e bastante detalhada nas suas acusações.
Jeanie fut rigoureuse et précise dans ses accusations.
Do que veio depois.
Tu sais, ce fut la dernière grande bataille avant la fin de... Et après, il y a eu...
A nossa comunidade foi construida...
Notre communauté fut d'abord...
- E foste? - Não.
Ce fut le cas?
Foi uma noite muito interessante.
Ce fut une soirée très intéressante.
Creio que o direito canónico não previu a minha situação.
D'une certaine manière, je ne pense pas que la loi canonique fut conçue avec ma situation en tête.
Foi um falhanço.
Ce fut un échec.
O meu irmão foi nomeado para o Pequeno Conselho antes da sua morte.
Mon frère fut nommé au conseil restreint, avant sa mort.
Ou então veja se o tal de Tormund está mais disposto a ceder do que Mance.
Ou vous pourriez voir si ce Tormund est plus disposé à se compromettre que Mance ne le fut.
Depois não foram mais.
Et puis ce fut fini. Ce fut fini.
Acabou por ser vendida a um senhor da guerra nos limites do mundo e julgou-se que seria o fim.
Elle fut enfin vendue à un seigneur de la guerre au bout du monde et il a semblé que l'histoire s'arrêtait là.
Estava lá quando ele foi assassinado por uma sombra com a vossa cara.
J'étais là lorsqu'il fut assassiné, par une ombre portant votre visage.
- Coloca isto, meu. Calças caqui e sapatos?
Un fut en toile et des docksides?
E quando está tão cheia que parece que vai arrebentar alegam que pontapea-mos a barriga.
Et quand il fut rempli, elle déclara que des hommes avaient marché sur son ventre.
Bom trabalho.
Ce fut une bonne journée de travail.
Parece que Genebra foi uma decisão correta.
Il semblerait que Genève fut le bon choix.
A Coreia foi uma confusão.
- La Corée fut un beau bordel.
O New Deal teve sucesso por muitos anos, mas agora temos de tentar algo novo, antes que nos falhe.
Le New Deal fut une réussite pendant des années, mais nous devons essayer une chose nouvelle tant qu'il est encore temps.
Foi um prazer conhecê-la, Lisa.
Ce fut un plaisir, Lisa.
Foi o maior erro da minha vida.
Ce fut la pire erreur de ma vie.
Depois disso, nada foi igual.
Ensuite, plus rien ne fut pareil.
Sabem, tem sido um prazer trabalhar com todos vocês.
Ce fut un plaisir de travailler avec vous.
Vê-la novamente foi uma agradável distracção, num dia bastante difícil.
Vous voir de nouveau fut une plaisante distraction en cette dure journée.
" Não foi difícil conseguir entrar numa instituição privada.
" Il fut aisé d'entrer dans l'un de ces établissements privés.
Bem, foi modelado com base no copo de onde os deuses gregos bebiam ambrósia, que se diz ter sido originalmente moldado a partir do seio de Afrodite, a deusa do amor.
Sa forme imite celle de la coupe dans laquelle les dieux grecs buvaient l'ambroisie. On dit que cette coupe fut moulée, à l'origine, sur le sein même d'Aphrodite, la déesse de l'amour.
A mãe, quando estava grávida, foi atacada por um urso.
Alors enceinte, leur mère fut attaquée par un ours.
O parto foi tão excruciante que matou a mãe delas.
L'accouchement fut tellement atroce, que leur mère n'en réchappa pas.
Desde o dia em que foi diagnosticado, ela estava morta.
Le jour où elle a été diagnostiquée, elle fut condamnée.
O meu mais novo foi salvo.
Mon plus jeune fils fut sauvé.
Em tempos, isso pode ter sido importante para mim.
I fut un temps où ça aurait peut être été important à mes yeux.
Misericordiosamente breve.
Heureusement ce fut bref.
Já fomos amigos e e essa amizade cresceu entre nós.
Nous étions amis... il fût un temps, et... et cette... amitié évolua entre nous.
Nenhum ser que tenha existido ou venha a existir te amará
Nul être qui fût...
O entediante Woodrow Wilson.
"Qui fut le seul président des US a obtenir un doctorat en philosophie?"
Foi então que comecei a esconder isto.
Ce fut quand je commencé à cacher.
E foi um desastre para os Targaryen, também.
Et ce fût un désastre pour les Targaryen aussi.
Depois de soltarem o Egan, ela ficou muito aborrecida.
Après qu'Egan fût libéré, elle était vraiment bouleversée.
Foi uma manhã muito cheia.
La matinée fût éprouvante.
Parece que foi uma boa noite.
Il semble que la nuit fût bonne.
Acham que um barril irá ser suficiente?
Tu crois qu'un fût sera suffisant?