Translate.vc / Portekizce → Fransızca / German
German Çeviri Fransızca
48 parallel translation
Um Projeto Iniciativa da Fundação Cultural Federal Alemã
An Initiative Project of the German Federal Cultural Foundation
CINEMATECA ALEMÃ MUSEU DO FILME E TV
GERMAN FILM LIBRARY MUSEUM OF FILM AND TV
Apoiada pelo Arquivo de Filme Federal Alemão, Berlim, e Instituto Britânico do Filme, Londres
Supported by German Federal Film Archive, Berlin
Já trabalhou num paquete da companhia Norddeutscher Lloyd. Era cabeleireira.
Vous travailliez sur un bateau de la North German Lloyd en tant que coiffeuse.
German, acompanhe o chefe.
Germán, accompagnez monsieur.
"A Odisseia" precisa de um realizador alemão.
- Why did you take Lang then? - Because "The Odyssey" needs a German director.
- Baía Alemã.
German Bight!
- Baía Alemã, senhor.
- German Bight, monsieur.
O que é isso da baía alemã?
Ça voulait dire quoi, German Bight?
Cabo, aquilo já não são os morteiros do Mulligan. São German 88s!
Ce sont plus les obus de Mulligan, ce sont des 88 allemands!
Herman o alemão em pessoa!
Herman "The German" Fox.
O primata foi silenciado com uma droga ministrada por alguém que aplica no cabelo a brilhantina do Dr. Brewster de German Street.
Le primate a été endormi avec du chloroforme, administré par quelqu'un se coiffant avec de la pommade de M. Brewster de Jermyn Street.
São de um artista chamado German, ele tem um talento extraordinário
Faites par un jeune artiste, Germán. Il est très talentueux.
Hans, German
Jacob. israël. Hans.
- O alemão tem razão.
German a raison,
Como se diz alemão em francês?
C'est quoi "German" en français?
Cromarty e a Angra Alemã.
Cromarty et German Bight.
Temos Dean German.
Voici Dean German.
- É isso, Alemão!
- C'est vrai, German!
- Isso é pouco rápido, Alemão.
- Tu n'es pas assez rapide, German.
Alemão, ele vai marcar o teu número.
German, il va t'en faire voir.
- Alemão.
- Hé, German.
- Alemão!
- German!
- Vai, Alemão! - Vai!
- Allez, German!
- É isso, German. - Vamos lá para baixo.
- Tu lui as prouvé, German.
O BOM ALEMÄO
GOOD GERMAN, L'AMI ALLEMAND
Um agente da Policia foi ferido, na 33 German Road!
Un agent a été blessé au 33, rue German!
Ou alemão ( german... man ).
Ou "alien-ien".
Pátio Cooper, St. German, 14h.
Cour Saint-Germain a 14h.
"Elizabeth and Her German Garden"?
Elizabeth et son jardin allemand?
Não tão rápido, alemão. Fica aí.
Pas si vite, German.
E uma família de outra área residencial, os Abbott, têm dois membros admitidos no German Hospital, com o mesmo problema.
Les Abbots, une autre famille des beaux quartiers, ont deux personnes admises au German Hôpital pour la même chose.
Cujo nome oficial é : Caridade Hospitaleira Alemã, supõe-se que seja grupo intercultural de boa vontade.
Officiellement enregistré en tant que German Hospitality League, sois-disant un club de mixité culturel plein de bonnes volontés.
Agora, já não tinha NZT, portanto, uma hora antes da minha chegada, pedi aos meus amigos piratas da Everywhere para lançarem um vírus de Negação de Serviços no servidor da Caridade Alemã para mandar o wirless abaixo.
Alors que je n'étais plus sous NZT, donc environ une heure avant mon arrivée, j'ai demandé a mes potes hackers d'Everywhere d'envoyer une attaque par Deni-de-Service sur le serveur de la German Hospitality League pour saborder leur Wi-Fi,
Talvez outra situação como a Germanwings?
Peut-être une autre situation similaire à la German Wings.
Fale para o motorista levar um carro para a minha filha.
Germán, envoie le chauffeur à l'école de ma fille.
Um alemão descobriu Tróia.
Everybody knows that a German, Schliemann discovered Troy.
- Proibiram a exposição de Germán... Disseram não e pronto. Não se pode questionar nada.
Ils ont interdit l'exposition de Germán... et on ne peut pas contredire puisqu'ils contrôlent tout!
Germán não merece.
Germán ne le mérite pas.
- Germán, não vou discutir contigo.
Germán, je ne vais pas encore me facher.
- É mesmo? Germán também tinha, e olha no que deu!
Germán aussi et regarde ce qu'il a fait!
- A exposição de Gérman... a carta que enviei... As coisas saíram fora do controlo.
L'exposition... la lettre que j'ai envoyée...
Lembras-te quando nos conhecemos?
Quand on s'est rencontré à Coppelia, J'étais avec Germán.
Depois Gérman espalhou a história por aí.
Et puis Germán a répandu la nouvelle.
- Não, Germain.
- Non, Germán.
Germain, ir ao médico.
Germán, va chercher le médecin.
Alemão?
German?
O vendedor do Barata era Germán Zapata, um colombiano com uma empresa de canalização que servia como fachada para a venda de cocaína.
Le revendeur de Cancrelat s'appelait Germán Zapata, un Colombien dont l'entreprise de plomberie servait de façade à son trafic de cocaïne.