Kã Çeviri Fransızca
13 parallel translation
Te Kã!
Te Kâ!
Te Kã e os demónios das profundezas procuram o coração.
Te Kâ et les démons des profondeurs marines sont toujours à la recherche du cœur.
Te Kã acordou.
Te Kâ s'est réveillé.
Já para não falar em Te Kã.
Sans parler de Te Kâ.
Sem o meu anzol não conseguimos. Não passamos por Te Kã.
Impossible sans mon hameçon, avec Te Kâ sur le chemin.
Vamos buscar o teu anzol, derrotamos o Te Kã e repomos o coração.
On le récupère, on vainc Te Kâ et on restitue le cœur.
Portanto, as hipóteses de vencermos o Te Kã?
Alors, vaincre Te Kâ...
Dizer-me que posso vencer Te Kã porque sou o Maui?
Me dire que je peux battre Te Kâ parce que je suis Maui?
O Te Kã estava preso na barreira de ilhas.
Te Kâ est coincé sur la barrière.
O Te Kã não pode perseguir-nos na água.
Te Kâ ne peut pas nous suivre dans l'eau.
O Te Kã tem de me apanhar primeiro.
Te Kâ devra m'attraper d'abord.
Te Kã!
Hé, Te Kâ!