Translate.vc / Portekizce → Fransızca / Latte
Latte Çeviri Fransızca
491 parallel translation
dar pontapés nos joelhos dele, atingir o seu plexo solar... e se ele ainda se comportar inapropriadamente, vocês podem recuar... e dar-lhe nos testículos.
à la gorge, ici... le coup dans les rotules... ou au plexus. S'il se montre toujours collant, vous pouvez reculer et... le coup de latte.
- Tive de lha partir.
Virée à coups de latte.
Agarre o sarrafo, Merlin eu não consigo nos puxar sozinho.
Accrochez-vous à la latte. Je ne peux pas vous hisser.
Agora, agarre o sarrafo!
La latte!
Eu pedi descafeinado café com leite, seu imbecil incompetente!
J'ai dit un déca "latte", espèce d'incapable!
Latte. E um chá gelado.
Lait chaud... et un thé glacé.
Quero respostas e se não me der essas respostas, algemo-o, levo-o para a esquadra e dou-lhe uma coça, percebeu?
Si tu nous donnes pas ces réponses, je te colle les menottes, je t'emmène au poste et je te latte la gueule, compris? Pigé?
- Estás bem, meu? - O filho da puta deu-me um pontapé.
Ce con m'a foutu un coup de latte.
- Dois galões.
- Deux cafés latte.
Bom, mas o meu amigo e eu íamos ao cinema, e parámos e pedimos um café latte.
En allant au ciné, on s'est arrêtés prendre un caffe latte.
Suzy, vá ao Java World e traga-me um café latte com tampa.
Susan, allez à la boutique Java World et rapportez-moi un caffe latte avec couvercle.
Vou sair aqui e tomar um café latte, à borla.
Je descends ici. Je veux un caffe latte gratuit.
Não podem impor-me limite aos meus cafés. Está escrito aqui.
Caffe latte à volonté!
Se eu quiser um café latte, servem-me um café latte.
Vous devez me servir!
Estão a olhar para mim de lado, porque tomei uns cafés latte.
Que se passe-t-il? Ils râlent pour deux caffe latte.
- Outro caffe latte? - Sim.
- Encore un caffe latte?
Quem julgas que começou com o caffe latte?
Devine qui a lancé celle du caffe latte?
Bebo caffe latte desde o quinto ano e nunca me arrependi. Olha.
J'en bois depuis le lycée, et je ne regrette rien.
É melhor acabares o teu caffe latte.
Finis ton caffe latte.
Que tem aí? Um caffe latte na camisa?
Vous avez caché un caffe latte sous votre chemise?
Porque não apareces no restaurante e eu pago-te um café?
Passez prendre un café latte au magasin. Ce sera ma tournée.
Pedem um galão e olham umas para as outras.
Ils s'achètent un truc latte et ils se regardent.
Eles fazem cafés fantásticos lá.
Le meilleur café latte écrémé au monde.
Não vão usar o sangue da Fluffy! Eu dou-vos pontapés nos tomates!
Faites ça et je vous latte les couilles.
Podes emprestar-me a tua bicicleta?
Prête-le moi ou je te latte les couilles et je le vole.
Eu pontapeio-te nos tomates, depois tu pontapeias-me nos tomates.
D'abord je vous latte les couilles, après c'est votre tour.
Vai colar a lamina na banha até que melhor a saibas usar.
Rengaine ta latte tant que tu ne sais pas la manier.
- Pára de lhe dar pontapés!
- Arrête les coups de latte.
Golpe de judo!
Coup de latte!
Coisas como o cometa Halley, os eclipses solares, o segundo "latte" grátis.
Comme la comète de Halley, les éclipses, ou avoir un deuxième café gratuit.
Onde está o miúdo com o meu latte?
Où est ce gamin avec mon café latte?
O gajo entra armado até aos dentes, diz, "Mexes-te e mato-te"
Le mec met un coup de latte dans la porte, il est armé, il te dit :
E, agora estou velho, sabe, só com leite de soja.
Moi je suis plutôt Chai tea latte, avec du lait de soja.
É apenas uma tábua do chão solta.
C'est juste une latte gauchie.
Quem quer um café com leite?
qui veut une latte?
Todd, não sabes que dou puns e arrotos com um latte com espuma?
Todd! La mousse du lait me fait flatuler et ballonner!
- Está vendo uma... com a lâmina quebrada?
Tu vois celui qui a une latte cassée?
ele faz-ta saltar da mão com um pontapé, baixas-te para a apanhar e ele chuta-te a cabeca. Dá-me com toda a forca e prepara-se para me matar. - Com o quê?
Tu veux le ramasser, il te latte au visage.
Pode ser baunilha, café com leite...
Un truc à la vanille, un cappu machin latte.
A propósito, isto é muito bom. Obrigado. É " "café latte" "?
C'est très bon, ça, au fait, c'est du cafe latte?
- Podemos fazer-lhe um galão.
- On peut vous offrir un café latte.
Então, "chai latte", quando é que isso aconteceu?
Depuis quand tu bois du café au lait?
Lana, queres um latte?
Est-ce qu'un latte te ferait plaisir?
Ninguém resiste a longas noites sozinho nem a café com leite sem natas.
Bon sang, aucun homme ne peut résister aux prêts d'intérêt à taux réduits, et au café latte allégé pour toujours.
Procurei por toda a parte um objecto embotado : um tijolo, um pedaço de madeira, um pé-de-cabra, ou algo do género.
J'ai cherché partout un objet contondant, un levier, une latte, une brique...
E este panasca deu-me pontapés quando eu estava no chão!
Et ce pédé m'a latté les côtes quand j'étais par terre.
Já provaste o "latté"?
T'as déjà essayé le lait entier dans le café?
Já provaste o "latté"?
- T'as essayé avec du lait? - Non.
Mas ele não mo deu. Eu dei-lhe um pontapé - e ele chorou como a Nancy Kerrigan.
Il me l'a pas rendu alors je l'ai latté et il a pleuré comme Nancy Karrigan.
Eu batia no meu rabo até ficar vermelho.
Je me serais latté jusqu'au sang.
E eu estou a gostar muito do presente agora... Partilhando uma caixa de bolos e um leite triplo com a Gwen Pearson... que acredita que a censura reflecte a falta de confiança da sociedade nela própria.
Et j'apprécie vraiment le présent en ce moment... partager le banc des pénalités et un latté avec Gwen Pearson... qui croit que la censure reflète le manque de confiance en soi de la société.