English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → Fransızca / Luís

Luís Çeviri Fransızca

486 parallel translation
Assim como meu neto. Luís.
Comme mon petit-fils, Louis.
Luís.
Louis.
Eu lhe apresento Luís Augusto, o delfim da França.
Nous vous présentons Louis-Auguste, le Dauphin de France.
Luís... esta é a sua noiva.
Louis... votre future épouse.
Luís, deixarei esta pérola com você.
Louis, je vous offre cette perle.
Luís, quanta gentileza sua vir.
Louis, comment c'est gentil d'être venu.
Saia, Luís.
Allez-y, Louis.
Luís, esta mulher sô ousa me insultar... porque você parece me desprezar.
Louis, cette femme a osé m'insulter uniquement parce que vous semblez me mépriser.
- Ajude-me, Luís.
- Aidez-moi, Louis.
Sinto muito se não concorda comigo, Luís.
Je suis fâchée que nous ne soyons pas d'accord.
Desculpe, Luís.
Je suis désolée, Louis.
Luís... algo aconteceu.
Louis. il est arrivé quelque chose.
Apresentamos Luís Charles, Delfim da França e de Bourbon... e Duque da Normandia.
Nous vous présentons Louis Charles, Dauphin de France et des Bourbon, Duc de Normandie.
- Luís.
- Louis.
Luís, jogaram pedras em nossa carruagem.
Louis, on a jeté des pierres sur notre carrosse.
Acho que somos apenas pessoas comuns, Luís.
Nous ne sommes que des petites gens, Louis.
Luís...
Louis...
Luís, acho que não percebeu como isto é sério.
Louis, vous ne comprenez pas la gravité de la situation.
Luís, posso propor uma solução para os problemas do país?
Me permettrez-vous de vous suggérer une solution à la crise actuelle?
Luís, posso pedir ao Duque de Orléans que saia?
Louis, me permettrez-vous de prier le duc d'Orléans de se retirer?
Au revoir, Luís.
Au revoir, Louis.
Luís, pela graça de Deus, Rei da França... declara o seguinte...
Sa Majesté, Louis, roi de France par la grâce de Dieu, décrète ce qui suit :
Não foi sua idéia, Luís.
Vous étiez contre.
O chapéu da Liberdade, Luís.
La Coiffe de la Liberté, Louis.
Luís, tome cuidado, não mostre seu rosto.
Louis, soyez prudent, ne vous montrez pas.
Luís Capet, mulher e dois filhos.
Louis Capet, son épouse et ses deux enfants.
O que houve, Luís?
Que se passe-t-il?
Cidadãos, em nome da república... exijo a vida deste símbolo, Luís Capet.
Citoyens, au nom de la république, je demande la mort de ce symbole, Louis Capet.
A justiça eterna nos proíbe de condenar Luís Capet à morte.
La justice divine nous interdit de condamner Louis Capet à mort.
Ó Luís, olha essa roda dianteira, homem que ainda te pode haver alguma.
Luís, regarde ta roue avant, il peut t'arriver quelque chose.
- Ó Luís, vamos embora.
- Luís, allez, on s'en va.
Là que o Luís disse bem, isso disse.
Luís avait tout à fait raison.
Desta feita é que tu e a tua mãe cheiram, ó Luís.
Ce coup-ci, toi et ta mére allez avoir du mal.
O Chitas é um bêbedo, as carroças vão e vêm vazias, a Viúva mais o Luís fazem pouco do velho.
Chitas est un ivrogne. Les chariots partent et reviennent vides, la Veuve et Luís se moquent du vieux.
- Pois sim, vai-te rindo, mas quem se hà-de rir no fim é o Luís.
- Tu peux rire, mais c'est Luís qui rira le dernier.
- O Luís?
- Luís?
O Luís sim, o filho da Viúva, o que é que tu pensas?
Oui, le fils de la Veuve, qu'est-ce que tu crois?
E quem fica na mó de cima é o Luís.
Et c'est Luís qui en profite.
O Luís que nunca foi homem para mim, ficar-se a rir?
Lui, qui n'a jamais été à ma hauteur, se moquer de moi?
As minhas ricas terras para o Luís?
Mes terres, les lui laisser?
O Luís é um barra, agora o Chico vê-se mesmo que està destreinado.
Luís est trés bon, mais Chico, il manque d'entraînement.
Falta-lhe só um ponto para ganhar, e ao Luís faltam-lhe três.
Il lui manque un point pour gagner, et à Luís, il lui en manque trois.
- Não vou, fico a ver jogar o Luís.
- Non, je veux voir Luís jouer.
A Viúva mais o Luís vão-se danar de inveja.
La Veuve et Luís vont être fous de jalousie.
Estou farta de dizer ao meu Luís
J'arrête pas de dire à Luís :
Ah rapariga, se tu me arranjares isso até te dou o meu filho, o meu Luís.
Si l'affaire se fait, je te donnerai même mon fils, Luís.
O povo, sob o reinado de Luís XI, sentiu-se novamente livre para ter esperança e sonhar com o progresso.
Sous Louis XI, Ie peuple pouvait de nouveau espérer et réver de progrés.
- Vens toda Luís XIX!
- Tu viens en " Louise XIX'.
À Luís XV.
À la Louis XV.
Não sei, Luís.
Je l'ignore, Luis.
Luís, eu vou a Morajo Bay, ao instituto.
Je vais à Morajo Bay, à l'institut.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]