Translate.vc / Portekizce → Fransızca / Lève
Lève Çeviri Fransızca
7,610 parallel translation
Casey, levanta-te.
Vite, lève-toi.
Rápido, sobe!
Allez, lève-toi!
Levantou a perna e ergueu esta atrocidade nas montanhas.
Il lève la jambe et pisse cette atrocité de chalet sur la montagne.
Levanta-te.
Lève-toi.
Levanta-te!
Lève-toi!
Então, para me distrair, levantei-me e fui ver o episódio de "One Tree Hill" que gravei ontem no VCR.
Pour me distraire, je me lève et je mate un épisode des Frères Scott sur VHS.
Não saltes da cama assim que eu sair, a começar tiroteios.
Te lève pas pour canarder en mon absence.
Levanta-o.
Lève-le.
Tudo. Preciso que acabes com o medo que está dentro de mim, todos os dias.
Vous devez m'aider à vaincre la frayeur que je ressens tous les matins quand je me lève.
- Levanta-te.
Lève-toi.
Vamos, John Henry, levante-se.
Allez, John Henry. Lève-toi!
Levantem no "dois".
On lève à 2.
Levanta-te, querida.
Lève-toi, bébé.
Revira os olhos outra vez e dou-te umas palmadas.
Ne lève plus jamais les yeux devant moi. Sinon, je te donne une fessée.
Eu bebo para esquecer que tenho de me levantar para ir trabalhar de manhã.
Moi je bois pour oublier que tous les matins je me lève pour aller travailler.
Ela acorda de noite e brinca com algo que só ela e esta câmera veem.
Elle se lève la nuit et joue avec quelque chose que seules elle et la caméra voient.
Por favor, levanta-te!
S'il te plaît lève toi!
Levanta a cauda, por favor.
Bien, lève la queue.
Se o Frank Stockburn é vosso pai, levantem a mão.
Si Frank Stockburn est ton père, lève la main.
A ponte levadiça é levantada ao pôr do sol, quando os trabalhadores devem sair.
Le pont-levis se lève au coucher du soleil, lorsque les travailleurs de jour doivent sortir.
Malta, temos de ir embora.
On lève le camp!
Edith.
Edith, la tempête se lève.
Flecte os braços, cabrão! Flecte!
Lève-moi, allez!
É só ir lá e cantar.
Lève-toi et chante.
Levantei-me.
Je me lève...
Vai mas é lá dentro e faz-te de durão.
Lève ton cul de ce siège et entre, joue les durs.
Levanta-lhe os braços assim.
Lève les bras un instant, comme ça.
- Levante-se!
- Lève-toi!
O sol nasce dentro de duas horas.
- Le soleil se lève dans deux heures.
Por vezes, acordo de manhã e não sei quem sou.
Parfois, je me lève le matin et je ne sais pas qui je suis.
Levanta um pouco a camisa.
Lève un peu ton chandail.
Vem aí outra grande tempestade.
Une autre grosse tempête se lève.
Levanto-me antes do amanhecer na chuva torrencial e enforco-me numa ponte.
Je me lève avant l'aube sous la pluie battante, et je me pends à un pont.
O sol nasce dentro de duas horas.
L'aube se lève dans deux heures.
Na maioria das vezes, quando eu olhar para cima, do ficheiro para os olhos do menino na minha frente...
La plupart du temps, quand je lève les yeux du dossier pour regarder le garçon qui est en face de moi...
Deito o olho aos arquivos.
Je lève les yeux de ce dossier.
Vá, levanta-te.
Lève-toi.
Levanta-te.
Lève-toi! OK!
Afasta o pé de trás.
Lève, et pousse du pied arrière.
Levanta-te, D!
Lève-toi!
Agora põe-te em pé. Caminha.
Maintenant, lève-toi et marche.
Gaffur, levanta-te.
Gafur, lève-toi.
- Mais alto!
Lève-le, lève-le. Lève-le.
Vai lá e vê.
Lève-toi, va voir.
Alexander, temos de nos levantar.
Alexander? Il faut qu'on se lève.
Acordamos todos os dias de madrugada, vamos para a fábrica e trabalhamos arduamente todos os dias.
Chaque jour, on se lève tôt le matin, on va à l'usine et on travaille dur toute la journée.
Levanta as mãos.
Lève les mains.
Levanta-te!
- Lève-toi!
Levanta-te! Controla-te! Levanta-te!
Lève-toi, je te dis!
Anda.
Allez, lève-toi.
Levantem-no.
Lève-le, lève-le.