Translate.vc / Portekizce → Fransızca / Lês
Lês Çeviri Fransızca
762 parallel translation
Tia Martha, lês muitos romances.
Ma tante, c'est de la fiction!
Nick, porque não largas o livro e lês a folha das corridas?
Pose donc ce livre et lis les pronostics.
Charles, enquanto nós lavamos a loiça, por que não vais para a sala, te esticas no sofá e lês o jornal da noite?
Pendant qu'on fait la vaisselle, va donc au salon... lire le journal du soir allongé sur le sofa, Charles.
Não lês os jornais?
Tu ne lis pas les journaux?
Promete-me que o lês, Dorian.
Ne manquez pas de le lire, Dorian.
Tu não as lês, pois não?
- Vous ne les lisez pas, n'est-ce pas?
Sempre que possas, lês o que Pardo diz? - Porquê?
Tu peux déchiffrer Pardo?
- Lês o livro esta noite? - Sim, sim.
- Lis le livre cette nuit.
Pegas num jornal, lês sobre 84 ou 284 homens, ou um milhão, como numa fome na China.
Tu lis dans le journal l'histoire de 84 hommes ou 284, ou un million, comme pour cette famine en Chine.
Lês mas não fica contigo.
Tu le lis, mais ça ne te marque pas.
- Tu lês demasiados livros.
- Tu lis trop de romans policiers.
Lês-me como a um livro.
Tu lis en moi comme dans un livre.
Lês demasiados livros de banda desenhada.
Tu lis trop de romans à quatre sous.
Lês muitos livros e vês muitos filmes.
Tu lis trop de romans et tu vas trop au cinéma.
Choras quando lês A Cabana do Pai Tomás.
Tu pleures même en lisant La Case de l'oncle Tom,
Quando lês, não dizes as palavras.
Vous lisez pas les mots tout haut.
Lês esses livros todos?
Tu lis tous ces livres?
Lês os meus versos mas não me compreendes.
Tu lis mes vers, mais tu ne m'as pas comprise.
Lês-te todos esses livros?
Tu as lu tous ces livres?
Não lês nada mesmo?
Vous ne savez pas lire?
E aqui, o que lês?
Et ici, que lis-tu, mon petit?
Lês alguns livros?
Si je te donnais certains livres...
Nunca lês os óbitos? É de morrer de medo!
Tu ne lis jamais les annonces nécrologiques?
Então porque é que os lês?
Alors pourquoi tu les lis?
Que linha da vida tão comprida tu tens! E o que lês na minha linha do amor?
Aussitôt, le cerveau volcanique de Don Camillo commença à travailler.
"que lês nos contos de fadas"
" Comme dans les livres d'images
Não podes acreditar em tudo o que lês nos jornais, pois não.
On ne peut pas croire les journaux.
Porque não me lês o que escreveste ontem à noite?
Je manque d'habitude. Tout est si maladroit. Je ne trouve pas le mot juste.
Respeitosamente, brigadeiro N. F. Marwood-Git, parênteses, aposentado. Lês-me isso, por favor, Brian?
Sincèrement, Brigadier N. F. Marwood-Git, entre parenthèses, retraité.
- Lês muito Oscar Wilde, não lês? Não sei se repararam na cornija ali em cima.
Et Brian Hall dans le rôle de Terry?
Nunca mais faças isso! Não lês.
Ne refais jamais ce genre de chose.
Mas desde quando é que tu lês a National Review?
Depuis quand lis-tu le National Review?
Nunca sabes onde estás até depois do pequeno-aImoco, - quando lês o jornal.
On ne sait pas où on est tant qu'on n'a pas lu le journal.
Lês para mim?
On lira?
- Lês muito Oscar Wilde, não lês?
Tu lis Oscar Wilde, toi?
O que estás a dizer? Acho que lês demasiados contos de fadas.
Qu'est-ce que tu racontes, Minou?
Uma porra. Não lês os jornais?
Tu lis pas les journaux?
Não lês Ann Landers?
Tu lis pas Ann Landers?
Alguma vez já lês-te D.H. Lawrence?
Tu as lu DH.Lawrence...
- Tu lês muito.
Tu lis vraiment beaucoup.
Aposto que lês o correio dos outros, espreitas os armários de remédios, escutas às portas...
Je parie que tu lis le courrier des autres, tu fouilles dans leurs médicaments, tu écoutes aux portes.
- Tu lês... e entendes...
Lis cela. Tu comprends.
Lês muito?
Vous lisez beaucoup?
- Lês Ernest Hemingway?
- Lisez-vous Ernest Hemingway?
Enquanto os lês tornas-te o Tarzan ou o Robinson Crusoe.
Quand tu les lis Tu deviens Tarzan ou Robinson Crusoe.
Tu lês aquela revista, a "Cosmo"?
Est-ce que tu lis ce mag "Cosmo"?
Tudo o que tu vês, lês ou sentes fica armazenado algures.
Tout ce que vous avez vu, lu ou senti est retenu là-dedans, quelque part.
Ainda as lês?
Tu les lis toujours?
Não lês os jornais?
Tu lis pas la presse?
Tu lês-te.
Tu l'as lu.
- Lês muito bem.
- Tu lis bien.