English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → Fransızca / Menú

Menú Çeviri Fransızca

2,278 parallel translation
Vamos pedir as coisas mais caras do menú e mandar-lhe a conta. Se ainda quiseres comer.
Et bien, on va en profiter pour commander ce qu'il y a de plus cher et lui laisser la note
Bem, estou cansado de ele escolher o menú, de comer os meus douradinhos, de se sentar onde me costumava sentar, de andar por aí como se fosse dono disto.
J'en ai assez qu'il choisisse le menu, mange mes bâtonnets de poisson, s'asseye à ma place et se pavane comme s'il était chez lui.
Tudo o que fiz foi retirá-lo do menu.
Je l'ai juste commandé au menu.
Não disseste para não retirar do menu.
T'as pas dit non, pour le menu.
Mais uma comida que vou riscar da ementa para sempre.
Encore un plat qui va disparaître de mon menu.
E oferta de um cupão para todo o sushi que conseguires comer no Sensei YamYam.
"et un bon pour un menu de sushis à volonté chez Sensei Miam-Miams."
Não sabia o que comer sem os números na ementa.
Je ne saurais pas quoi manger sans les nombres sur le menu.
- Peter Sharpe. - Sim, meu amigo. Não tem medo de ir ao cinema, nem de pedir peixe num restaurante, ao Domingo.
Peter Sharpe, mon ami, n'a pas peur d'aller voir un film, prendre du poisson au menu le dimanche.
Frank, estou farto desta gente.
Frank, ces gonzes commencent à me les briser menu.
Coisas más vão acontecer se as asinhas de peixe não forem vendidas todos os dias?
Ça finira mal si les nageoires grillées ne sont pas au menu.
É uma ementa de comida tailandesa.
C'est un menu thaï.
Vou querer uma taça com a melhor coisa que tiver no menu, se faz favor.
Je vais prendre un bol de votre meilleure spécialité.
Não peças nada fora do menu.
Ne sors pas du menu.
Não. São para comida. E não para o menu de 7 especialidades no Le Bernardin.
Mais de la nourriture, mais pas les petites parts qu'on déguste au Bernardin.
Como podem ver, isto não é a nossa comida habitual, mas, bom, é o seguinte.
Comme vous le voyez, ce n'est pas notre menu habituel, mais voilà le principe.
Venho só deixar a ementa para a festa de aniversário dos Davenport.
Je dépose le menu pour l'anniversaire de mariage des Davenport.
Tem o seu próprio campo de golf. Menu vegan.
Il a son propre parcours de golf, un menu végétarien.
A minha parceira diz que ele tem andado à deriva há dois dias.
Mon partenaire dit que c'est le menu des minous depuis deux jours.
Como pode ver, o restaurante seria elegante : menu sazonal, extensa lista de vinhos.
Comme vous le voyez, le restaurant serait élégant, avec un menu saisonnier, un très grand choix de vins...
Quero dizer que não perdes tempo com peixe pequeno. Sempre à procura de algo melhor.
Tu t'es pas égarée avec le menu fretin, tu as toujours visé plus haut.
Mas comer não está no meu menu.
Le repas n'est pas au menu.
Tenho o menu desta noite.
J'ai le menu à préparer.
Não há compota na cozinha ou na ementa.
Pas de gelée en cuisine ou dans le menu.
E não se preocupe, pedi o menu de criança para a namorada.
Et j'ai commandé un repas enfant pour sa copine.
Sarah, pensei que tinhas vindo cá para rever o menu para o jantar de ensaio.
Tu es censée regarder les menus pour le dîner.
Vou pôr isto no forno e já te ajudo com o menu.
Je mets ça au four puis je vous aide avec les menus.
Mas isso não está no seu menu.
Mais ça n'est pas dans votre carte.
O que há para jantar?
Quel est le menu?
Qual é a melhor coisa da ementa?
{ \ pos ( 192,210 ) } - Qu'y a-t-il de meilleur au menu?
Assinalar erros de ortografia em menus faz-te parecer pretensioso.
Pointer les erreurs d'orthographe d'un menu te fait passer pour un snob.
Não nos esqueçamos da riqueza do erro ortográfico no menu.
Et n'oublions pas la mine d'or de fautes de typo des menus.
Ena! "Especialidade do dia, Galinha."
Au menu d'aujourd'hui... du poulet.
Como é que os polegares do seu marido foram parar ao menu? Foram atirados para os pedaços de frango antes de irem para o pão, fritos e congelados para envio. Fácil.
Comment les pouces de votre mari ont-ils atterri dans le menu?
- Diz-me que isto está na ementa.
Vous le mettez au menu?
Toque duplo, agarre no menu, preenche o ecrã.
- Tape 2 fois, prends le menu, agrandis.
Esse é o novo menu do pequeno-almoço.
C'est votre nouveau régime.
Hoje vamos comer massa frita e ovos estrelados.
Au menu ce matin : bacon frit et œufs sur le plat.
Normalmente, os elefantes-marinhos jovens não constam da dieta.
D'ordinaire, les jeunes éléphants de mer ne font pas partie du menu.
Vê se há humilhação pública na ementa.
Ils ont de l'humiliation au menu?
A ementa ainda não é definitiva.
Le menu n'est pas fini.
Vais acreditar em mim, Lem, quando constares do menu alien de comida para fora.
Tu me croiras, Lem quand les extraterrestres te mettront au menu de leur petit déjeuner.
Cerveja e carne seca. O Café da manhã dos campeões.
Bière et bœuf séché, le menu des champions.
Tem o menu das sobremesas?
On peut avoir la carte des desserts?
O menu, por favor.
J'arrive. La carte.
Pessoalmente, acho que, se um homem nos bate e fode metade das mulheres que vê e ninguém nos ajuda, matá-lo à machadada não é assim tão incompreensível.
Mais pour moi, si un type vous tabasse... baise une femme sur deux... et que personne vous aide... le hacher menu n'est pas totalement absurde.
É um menu pedido para fora.
C'est un menu à emporter.
Então uma sobremesa que não venha no menu.
Bon alors on va commander quelque chose qui n'est pas à la carte.
Que é preciso fazer para nos darem um menu?
II faut faire quoi pour avoir un menu, ici?
Reparei num menu no bar.
J'ai vu un menu au bar.
A ementa não é vasta, mas é mestre naquilo que faz.
Le menu n'est pas copieux, mais elle excelle en cuisine.
O que temos hoje, Jack?
Qu'y a-t-il au menu, Jack?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]