Translate.vc / Portekizce → Fransızca / Michéle
Michéle Çeviri Fransızca
296 parallel translation
E ficarei contente, quando Michéle vier cá... e eu puder falar com alguém que não está a olhar por cima do ombro.
J'ai hâte que Michèle arrive. Elle m'écoutera sans être aux aguets.
Posso levar o Michele Pichera comigo?
- Je peux emmener Michele Fichera?
Vamos, Michele.
Allons-nous-en, Michele.
O Don Michele Gentili aceitou-me porque estava com falta de pessoal.
Don Michele m'a pris, mais lui, il prend tout! Ajoute-les aux autres.
Vou chamar o Michel para tratar disso. - Nada disso!
Une minute, j'appelle Michele.
Vai com a Michele.
Suivez Michèle.
Falou-me a Michele.
Michèle m'a raconté.
Isso lembra-me o que disse a Michele, da próxima vez que fosse ás compras iria levar-te com ela.
Vous accompagnerez Michèle dans ses prochaines courses.
Mas Michele, já escolhi dois.
J'en ai déjà deux!
Tu o amas muito, não é Michele?
Tu l'aimes donc tant?
O Golden Fish sai as 12, Michele.
On embarque à midi.
Muito mais bonito do que me disse a Michele.
Aussi beau que Michèle me l'avait dit.
O Michele... O Rau-Ru...
Michèle, Rau-Ru...
Michele, tocaram.
Michel, on sonne.
Sou o Michele. Esqueci-me das chaves.
C'est moi, Michel, j'ai oublié la clé.
Não o conheço. Vá-se embora que o Michele está a chegar.
Je ne vous connais pas.
Michele! Depressa!
C'est Michel.
Sou o Michele, esqueci-me das chaves.
C'est Michel, j'ai oublié... la clé.
Sou o Michele. Esqueci-me das chaves.
C'est Michel, j'ai oublié la clé.
Michele, não!
Non, Michel.
- Michele!
Besoin de quoi que ce soit?
A Michele e eu ficámos a ver o treino de futebol.
J'ai regardé un match avec Michelle.
- Pergunta à Michele.
Demande à Michelle, elle était avec moi.
Para variar, vou perguntar-te algo sobre Michele.
J'aimerais en savoir plus sur ta Michelle!
Depois o tio Michele levava-me a ver o potro... que tinha comprado na feira da Páscoa.
Puis l'oncle Michele me montrait le dernier poulain acheté à la foire
- Tio Michele! - Cuidado aí.
Oncle Michele!
Ouve, o teu tio é muito sossegado, não é? - Roberto...
On dirait que l'oncle Michele est un peu dans les oubliettes, non?
A tia Michele, que mulher!
Aïda, une de ces femmes, brune à peau laiteuse, je t'expliquerai.
Hoje vou fumar.
C'est la fête, oncle Michele.
Tia Michele, o Olho Fino não é...
Il en est, non? Tu vois bien!
O primo Alfredo não é filho da tia Michele. É filho do administrador.
Alfredo n'est pas le fils de ton oncle, mais celui du fermier.
E talvez o tio Michele o saiba.
Et sans doute, l'oncle Michele le sait.
Caro tio Michele. Como era feliz no dia em que me mostrava o potro comprado na feira.
Cher oncle Michele... si content quand il m'a montré le poulain acheté à la foire.
Quando voltámos de ir levar a Michele a casa ouvimos a explosão e fomos para a rua ver o que era.
Après avoir reconduit Michèle, on a entendu une explosion. Nous sommes sorties pour voir.
Michele, diga a ele.
Michele, dis-lui.
Michele saia da estrada alí.
Michele, garez-vous là.
Michele, tire todas as malas detrás da Sra. Millett, e ponha as no carro.
Videz le coffre dans la voiture.
Michele?
Michele!
Michele, abra.
Ouvrez!
o Boulevard San Michele é ali. O Jardim Luxembourg lá.
Boulevard Saint-Michel ici, Jardins du Luxembourg là.
Gostaria de lhe apresentar a senhorita Michele Monet.
J'aimerais vous présenter Melle Michèle Monet. Mr.
Michele Monet.
Oh! Michèle Monet.
Sou a Sra. Grass e esta é a Michele.
Je suis Mme Grass.
É a minha filha Michele, é chato sujeitá-lo a esta cena.
Ma fille, Michèle. Navrée de vous infliger ce spectacle.
Endireita-te, Michele. Agora come.
Redresse-toi, et mange!
Irmão GuiIivo, Irmão michele e este ai o irmão americano não sabem de nada?
Soyez obéissants!
Venham!
Frère GiuIivo, frère michele, et Ie prêtre américain, vous n'en savez rien?
Estava a ver que não chegavas, Michele.
Pour une fois qu'il y a quelqu'un dans cette maison...
Oh, Michele, traz o tabuleiro para aqui.
Oh, Michele, apporte le moi.
Michele!
Michele!
É o tipo de filme de que o Michele gosta.
Michele adore ce genre de film.