English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → Fransızca / Molière

Molière Çeviri Fransızca

59 parallel translation
Li todas as peças de Corneille, Racine, Molière e Voltaire.
J'ai lu les pièces de Corneille, Racine, Molière et Voltaire.
Eu cresci com Shaw e Molière, os melhores clássicos.
Je vivais avec Shaw, Molière, les plus grands auteurs classiques!
"The Miser" por Molière.
L'avare de Molière.
- Em Molière.
A Molière.
Não, estou em casa de Molière...
- Non. Je suis chez Molière.
Molière...
Molière!
Molière te roubou!
Molière te l'a pris!
Molière era um génio e Christian era belo!
... Molière a du génie et Christian était beau.
O código será : "Operação Moliére".
Nom de code opération Molière.
Uma comédia de Moliere. Isso irá animá-lo.
Une comédie de Molière te dériderait.
No meu velho peito um coração adolescente está batendo por Shakespeare e Moliere.
Dans cette vieille cage thoracique, un coeur d'adolescent bat pour Shakespeare et pour Molière.
Ah, Moliere!
Ah, notre Molière!
Eu joguei em Moliere.
J'ai joué Molière.
Sr. Lautrec, aplauda o tolo que agiu em Moliere e corte grama agora para seus coelhos.
M. Lautrec, applaudissez l'imbécile qui a joué Molière. Et qui, maintenant, coupe de l'herbe pour ses lapins.
Eu diria que foi a mistura perfeita de Moliere e Meredith.
Je dirais que ce fut un parfait mélange de Molière et de Meredith.
Moliére.
Molière.
Jean-Baptiste Poquelin Moliére.
Jean-Baptiste Poquelin Molière.
- E Molière?
- Et Molière?
Moliere, disse para seres simpático com os outros miúdos.
Molière, si je vous l'ai déjà dit : Soyez gentil avec les autres enfants.
Moliere, vais na frente. Não, Vinny.
Molière, tu passes en tête.
Shakespeare.
Shakespeare, Molière...
Eu, Gaetan Molière, consegui!
Gaétan Molière, tu as réussi.
Parece uma peça do Molière.
C'est digne d'une pièce de Molière.
Mas palavra de Molière, eles não me apanharão tão facilmente. Amanhã, irei entregar uma petição no Chatelet e representaremos.
Faisons une statue A l'image du commandeur
E do que constituirá o espectáculo, Senhor Molière? Será feito num único dia, Majestade. Primeiro de tudo...
Je peux tout faire Si tu restes avec moi
Algumas pessoas apenas não entendem Molière nos dias hoje.
Certaines personnes ne comprennent pas les parodies de Molière.
Ele está certo, mesmo sabendo que Molière é um escritor francês de outro século, que não tem nada a ver com a Commedia Dell ´ Arte italiana.
Il a raison, même si Molière était un auteur français d'un siècle différent qui n'avait rien à voir avec la Commedia dell'arte italienne.
Como podes pensar que Molière, que escreveu uma linha de pensamento, esteja remotamente ligado a isso?
- Comment peux-tu croire que Molière, qui écrivait en vers rimés, avait le moindre rapport avec...
"O Matt é o meu herói. E o Danny acha que o Molière era italiano".
"Matt est mon héros et Danny pense que Molière est italien."
Encenamos Molière.
C'est le département théâtre ici.
Pelo amor de Thomas Hardy.
Pour l'amour du ciel et de Molière.
Falta-Ihe um bocadinho assim para um Tony.
{ \ pos ( 192,210 ) } À ça d'un Molière. J'en dirais pas plus.
Não acredito que tinha uma imagem do Molière na minha mochila.
Dire que j'avais une image de Molière sur mon sac à dos.
Ele fala melhor francês que Molière.
Il parle mieux le français que Molière.
- É normal, o Molière já morreu!
Normal, Molière est mort!
Fui numa de Dickens.
Je fais dans le Molière.
Interpretei o papel de Agnes na peça de Molière "Escola de Mulheres"... no Garrick Theatre, em Londres.
J'ai joué Agnes dans "l'école des femmes" de Molière au théatre Garrick de Londres.
Jantávamos todos os dias juntos e tu só falavas de Molière.
Et tous les soirs, on allait dîner ensemble... et tu me parlais de Molière.
Nunca fizeste Molière, nunca fizeste teatro, e ficas com o Alceste.
Toi t'as jamais joué dans Molière, t'as jamais fait de théâtre... et tu t'offres Alceste.
Desliga o telemóvel, estamos a fazer Molière!
Ferme le portable, on répète Molière quand même.
Telemóveis sobre Molière.
Portable sur Molière maintenant...
Molière não é argumentista. Ele não escreveu séries de TV.
Molière c'est pas un scénariste, sans aucun mépris, il écrit pas pour des séries télé.
Molière são "Alexandrinos".
Molière, ce sont des alexandrins.
Molière é uma estrutura musical, é orgânico.
Molière c'est une structure musicale, c'est organique.
Esqueça as casas, estamos a ensaiar Molière!
Mais je m'en tape des maisons, on est en train de répéter Molière. Mais pas du tout!
Isso é uma peça de Molière mas é o "Tartuffe".
Non ça c'est une pièce de Molière, mais ça c'est Tartuffe.
Não, não. Vai ler-nos alguns versos de Molière. - Versos?
Non, non, non, vous allez nous lire quelques vers de Molière.
Para Molière é bem preciso.
Pour Molière, il faut ça.
Molière.
Molière.
Isso é o Dept. de cinema.
Nous faisons du Molière.
Molier.
Molière.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]