Translate.vc / Portekizce → Fransızca / Ménage
Ménage Çeviri Fransızca
4,000 parallel translation
Estou só a arrumar as coisas do teu pai.
Ah, je fais juste un peu de ménage dans les trucs de ton père.
Vou arrumar as malas, e tomar um banho.
Je vais rentrer les bagages et faire le ménage.
Shmoo, tem calma! Ele tem uns 80 anos!
Shmoo, ménage-le, il a 80 piges!
Era a empregada na carruagem principal.
Elle était femme de ménage dans le wagon de tête.
É um ladrão? Não, não me parece. E tu que ideia é que fizeste?
- Vous avez convoqué le fils de votre femme de ménage.
Desculpe porquê estes quatro nomes?
La femme de ménage m'a aidée.
Um ménage à trois.
Un ménage à trois.
- Limpava... - "Uma semana a lavar louça". Ajudava a tratar da casa.
Je faisais le ménage, de petites tâches ménagères.
Arranjei uma empregada cubana boazona. Faz uns wafles que nem precisam de xarope.
Ma femme de ménage fait des gaufres qui n'ont pas besoin de sirop.
Devem ter sido as mulheres da limpeza.
Ca devais être les femmes de ménage
- Não fazem limpeza.
- Ce ne sont pas des femmes de ménage.
És obrigado a fazer os trabalhos domésticos?
Tu fais le ménage?
Vou ajudar a irmã Amy com as limpezas.
Je vais aider Amy à faire le ménage.
Sim, costumava fazer limpezas na casa deles.
- J'ai été leur femme de ménage.
E Betsy Andrews, criada e cozinheira.
Et Betsy Andrews, femme de ménage et cuisinière
Não somos das limpezas.
Excusez-moi. Ce n'est pas pour le ménage.
Depois de alguns tombos.
Après un petit remue ménage.
A empregada de limpeza?
La femme de ménage? Oui.
- Não me interessa. Não devias de andar a limpar a casa.
Tu devrais pas faire ton ménage toi-même.
Eu digo à Rosa para lá ir limpar.
- elle viendra faire ton ménage.
- A Rosa, a minha empregada.
Ma femme de ménage, elle est super.
Não precisas de andar a fazer isso.
Personne n'aime faire le ménage.
Quando formos viver juntos, não vais...
Le jour où on vivra tous les deux, je refuse que tu fasses le ménage.
A menos que não empregada ou jardineiro ou precisa.
Sauf si tu es une femme de ménage ou un jardinier, tu n'en as pas besoin.
É a minha empregada Rosa.
C'est ma femme de ménage, Rosa.
Estou só... Apenas a limpar-me, só isso.
Je fais du ménage, c'est tout.
Não, não, ela passou a manhã toda a limpar.
Non, elle fait du ménage depuis ce matin.
Meu, a Kisha não limpa.
Kisha ne fait pas de ménage.
Meu Deus, Deste um tiro à minha empregada.
Vous avez tiré sur ma femme de ménage.
Queres dizer a tua ex-empregada.
Ton ancienne femme de ménage.
Ménage à trois, vamos fazer um ménage à trois.
On va faire une triplette.
Acho mais importante ser capaz de limitar a propagação de uma epidemia do que saber comportar-se num ménage a trois.
C'est plus important d'enrayer la propagation d'une épidémie que d'assurer à une triplette.
O Marilyn Manson está a tentar fazer uma ménage com a tua filha e comigo.
Marilyn Manson essaie de nous convaincre avec ta fille de faire un plan à trois.
Limpou tudo antes de sair.
Il a fait le ménage avant de partir.
Então, o trabalho exige cozinhar, limpar levar as nossas roupas à lavandaria.
Donc le travail consiste à cuisiner, faire le ménage, emmener nos vêtements au pressing.
Vim limpar a sua casa.
Je suis là pour le ménage. Bien sur.
E eu, boquiaberto, perguntei, "um ménage à trois"?
J'ai été surpris. J'ai dit... "Un ménage à trois?"
Façamos o ménage.
Pour notre ménage à trois.
- Vamos fazer o ménage.
Et le ménage démarrera.
Um ménage à trois?
Vous savez... un ménage à trois?
Mas não se esqueceu que um ménage fica por 2 mil dólares?
Rappelez-vous que à trois, c'est 2000 dollars.
Parece que se esqueceram que a água e os autómatos... não se misturam.
On dirait que tu as oublié que l'eau et les automates ne font pas bon ménage.
Tem algo... O que é isto? Não vamos gastar dinheiro com uma empregada, meu.
Pas question de payer une femme de ménage, mec.
Limpa bem este lugar.
Fais faire le ménage.
Caça e bebida não se devem misturar.
La chasse et la boisson ne font pas bon ménage.
A empregada é que faz isso.
Je laisse faire la femme de ménage. Ah, j'oubliais!
A Flora era a empregada.
Flora était la femme de ménage.
hoje fui à minha dermatologista, para uma intervençãozinha - nada de grave - e pusemo-nos a conversar e ela disse que, a falar com a amiga, a discutir uns assuntos, ambas tinham chegado à conclusão que queriam fazer um ménage.
Mm... hum. Je suis allé voir ma dermato pour un petit truc, rien de bien sérieux. Et on a bavardé un moment.
Foi o que me contou.
Elle m'a dit qu'elle a une copine et qu'elles parlaient de choses et d'autres, et qu'elles en sont arrivées à la conclusion qu'elles voulaient faire un ménage. C'est ce qu'elle a dit.
Precisamos de uma empregada.
Il nous faut une femme de ménage.
Nada mais.
Ça doit être une petite scène de ménage.