Translate.vc / Portekizce → Fransızca / Música
Música Çeviri Fransızca
19,711 parallel translation
Ela gosta de diferentes tipos de música.
Elle aime différents genres de musique.
Podes dizer à Morgan que baixe a música?
Pouvez-vous dire à Morgane de baisser le son?
Podes baixar a música por uns minutos?
Peux-tu baisser un peu le volume?
Gosto da minha música...
J'aime ma musique.
E se eu fizer a recomendação... de que não podes sair desta sala e não podes ouvir a tua música... e não podes ver os teus amigos?
D'accord. Et si je recommandais que tu ne quittes plus cette pièce, que tu sois privée de ta musique et que tu ne puisses plus voir tes amis?
Pretendo mantê-la como a mais importante, relevante e inovadora empresa de música do mundo.
Je prévois de continuer à garder la société comme dominant, la plus pertinente, la plus innovatrice des compagnies de musique de la planète.
O Lucious está concentrado na música.
Lucious se concentre sur sa musique en ce moment.
Ligo à minha música.
Je tiens à ma musique.
Causou dor, eu pu-la na música E fi-la vingar
♪ Il a fourni la douleur ♪ ♪ Je l'ai mis dans la musique, et l'ai rendu bonne ♪
Isso roubou-me tempo para a música e transformou-me noutra pessoa.
Ça t'éloigne de ta musique, ça m'a transformé en quelqu'un que je ne connaissais même pas.
Parem o raio da música agora.
coupez cette putain de musique maintenant!
Mas boa sorte para a tua música.
Mais bonne chance avec la musique.
- A música não faz parte dela.
- Pourquoi? - Parce que la musique n'est pas en elle
A música é uma prioridade.
Fil, nous sommes des Lyons. La musique avant tout.
Preciso que te concentres na música por agora.
Ecoute, j'ai besoin que tu te concentres seulement sur ta musique maintenant.
Desculpa, era a minha música.
Pardon, c'était ma faute.
- Gosto de variar a música.
- J'aime quand la musique change.
- Estão a tocar música na água.
Quelqu'un passe de la musique.
É como se a música viesse do céu, como se o próprio Deus estivesse a fazer música, a tocar a sua trompa.
Musique venant des cieux, comme si Dieu lui même jouait de la musique, en soufflant dans sa corne.
Cantava aquela música estranha que ele adora.
Il chantait. Même Elfe l'a entendu!
A música, o público.
La musique, le public...
Dar a conhecer nova música ao mundo. Moldar as culturas.
De faire découvrir de nouvelles musiques, de façonner la culture.
Se der uma música má, dás dinheiro ao seleccionador e ele põe outra.
Quand on aime un morceau, on file de l'argent au DJ pour qu'il le passe.
Estava numa discoteca e começou uma música, eu queria que a trocassem.
J'étais au fond du club et j'entends un morceau.
Adoro esta música, lamento.
J'adore cette chanson, désolé.
É música de marinheiros.
C'est une chanson de marin.
Agora, escreve uma letra com metade da piada com uma música à altura. Boa resposta.
Joli.
Somos como um organismo gigante, eu e o público, ligados através da música.
On fait corps, les spectateurs et moi, reliés par la musique.
Porque é que não há música ambiente? A agulha avariou.
- Pourquoi ce silence?
O que o Richie disse sobre a nossa música, que é um espelho da nossa vida, ou lá o que era...
Richie a dit de notre musique qu'elle reflétait notre vie, un truc comme ça.
Deixa-me adaptar a tua música e torná-la minha.
Laisse-moi réarranger ta chanson et me l'approprier.
Como é que esta música me escapou?
Comment j'ai pu passer à côté de ça?
Antes dela começar a aparecer por aqui, ele fazia os trabalhos de casa sem a música ligada.
Avant que celle-ci arrive, il pouvait faire ses devoirs sans musique.
É a música.
C'est à propos de la musique.
- Não achas a música brutal?
Qu'est-ce que tu en penses? Ça tue, hein?
Deste-lhes a ouvir a minha música.
C'était toi qui les a laissés écouter ma musique.
Tive uma conversa com ele e penso que vai resultar daí música.
J'ai parlé un peu avec lui, et je suis plutôt certain qu'on aura bientôt de la musique de sa part.
A música de dança não tem personalidade.
La dance n'a pas vraiment de personnalité.
Quando penso em tocar aqui, penso na longa viagem desde que comecei a tocar música, passando de pequenos clubes para salas maiores e para festivais.
À l'idée de jouer ici, je repense au long voyage que j'ai effectué depuis mes débuts dans la musique. De petites boîtes à de plus grands événements, aux festivals.
A partir desse momento, a música foi a minha vida.
Depuis lors, la musique, c'est ma vie.
Através da música, consegui encontrar maneiras de exprimir toda a minha angústia, frustração e inseguranças e consegui reclamar a minha voz.
Par la musique, j'arrivais à exprimer toute mon angoisse, ma frustration et mes incertitudes, et je reprenais ma voix.
Queria provar-lhe que podia fazer sucesso com a música.
Je voulais lui prouver que je pouvais réussir dans la musique.
Podes pôr música e chamamos-lhe Festa Dim Mak. "
Je pourrais être le DJ et on appellerait ça la soirée Dim Mak.
Púnhamos música de graça.
Nous mixions gratos.
Ele trouxe uma atitude de rock and roll que não havia na música de dança.
Steve a apporté une attitude rock à la dance.
Pense-se o que se pensar da música dele ou do que ele faz no meio, ninguém pode negar que o Steve adora o que faz.
Quel que soit votre avis sur sa musique ou ce qu'il fait sur scène, personne ne peut nier que Steve aime ce qu'il fait.
Somos criticados por fazermos colaborações fora do nosso meio, fora do nosso mundo, mas o que as pessoas dizem não me incomoda, porque, desde que eu acredite na música que sai do meu estúdio, com as pessoas com quem estou a trabalhar, é só o que importa.
On vous reproche de collaborer en dehors de votre musique, en dehors de votre monde, mais ce que disent les gens ne me dérange pas, car tant que je crois en la musique qui sort de mon studio avec mes collaborateurs, c'est tout ce qui compte.
Os sons mais extremos e mais altos da música de dança ainda não tinham sido aceites.
Les sons plus forts de la dance n'étaient pas encore adoptés.
Por isso, quando estamos lá a pôr música e olhamos para o público, não podemos deixar de ficar nervosos.
Quand vous mixez là-haut et que vous regardez autour de vous, vous êtes forcément nerveux.
Se gostam da música, digam algo.
Faites-moi signe si vous kiffez ce morceau.
A música não vos sairá da cabeça.
T'arriveras pas à te sortir cet air de la tête.