Translate.vc / Portekizce → Fransızca / Nazi
Nazi Çeviri Fransızca
1,202 parallel translation
Só estou gostando de ter um maldito nazista na minha mira.
Je prends plaisir à avoir un putain de Nazi dans le viseur.
E coloquei um galho, como um braço fazendo a saudação nazista.
Et une branche, comme un bras qui fait le salut nazi.
Do tipo nazi piromaníaco!
Il y a un nazi pyromaniaque au bout du couloir.
Se me vissem falando alemão poderiam pensar que era nazista, ou poderiam descobrir que era judia.
parce qu'en dehors de notre quartier du Queens à New-York, si les gens m'entendaient parler allemand ils penseraient soient que j'étais pro-Nazi, ou ils réaliseraient que j'étais juive.
Não. Só significa que estamos meio seguros de que você não é uma espiã nazista.
Celà signifie seulement que nous sommes qu'à moitié sûrs que vous n'êtes pas une espionne nazi.
Seu acesso a informações se devia a amizade de Hedda Drescher, esposa de Horst Drescher, um jovem nazista em ascenção. que se congrega com os superiores dando elegantes festas.
Son accès à l'information découlait de son amitié avec Hedda Drescher, épouse de Horst Drescher, un jeune Nazi ambitieux qui s'attire la sympathie de ses supérieurs en donnant des dîners élégants à son foyer.
Vamos para a manifestação contra um comício dos neo-nazis.
On va protester contre le rassemblement néo-nazi.
- É uma nazi, George!
C'est une nazie, George!
Uma nazi!
Une nazie!
Estou sentado aqui, estupefatos, incapaz de compreender que brincadeira é esta. Eu, "nazi sexual", porque prego o sexo seguro...
Je suis assis ici et j'essaie de comprendre... à quel genre de plaisanterie cosmique on me fait.
Eu dei de cara com um nazista.
Je me fais traquer par un nazi.
Não quero rasto do seu passado Nazi.
Je ne veux aucune trace de leur passé nazi.
O pai de Becker, cujo primeiro nome era também Anton... ingressou no Ministério de Propaganda Nazi nesse mesmo ano.
Le père de Becker, dont le prénom était aussi Anton... a rejoint le Ministère Nazi de la Propagande cette même année.
Com o partido nazi destruíram e menosprezaram qualquer tratado e são ameaça para toda a Europa, para já não falar na brutal ditadura.
Avec Ie parti Nazi! II a piétiné tous Ies traités. II menace I " Europe, sans parler de sa dictature.
Um nazi, ao que dizem, que nos meteu na guerra?
Une espèce... de Nazi fauteur de guerre?
Eu sou um membro do partido Nazi.
Je suis un membre du parti nazi.
Os seus seguidores recusavam-se a aderir à Juventude Nazi, a Hitler Jugend, conhecida como por H. J.
SES ADEPTES REFUSAIENT DE S'ENGAGER AUX JEUNESSES NAZIES, CONNUES SOUS LE NOM DE HITLERJUGEND, OU HJ. ILS PORTAIENT DES CHEVEUX LONGS
Não. Ninguém que gosta de swing se torna um nazi.
On ne peut pas aimer le swing et devenir nazi.
- As coisas que disseste... - Que disse?
- Tu deviens un vrai Nazi!
Querida senhora, foi maravilhoso. - Não fica para o café?
Le pays entier est nazi!
Mãe, ele é nazi. E que mal tem isso? Todo o país é nazi.
Quand la Gestapo a eu fini, il n'était plus qu'un petit homme vide, prêt à dire ou signer n'importe quoi pour stopper la douleur!
E mais tarde na história, ele luta com um cabrão Nazi, e o boche fica com a corrente.
Plus loin dans l'histoire, il se bat avec un salaud de Nazi. Et le Boche saisit la chaînette.
Larga-me, Nazi!
Lâchez-moi! Nazi!
"Tribunal Polaco Condena Criminosos de Guerra Nazis."
"Le Tribunal National Condamne Un Criminel de Guerre Nazi." Attendez.
Dava um belo nazista.
Il aurait fait un parfait Nazi.
- Malvado nazista.
- Putain de nazi.
- Nazis marchando em New Jersey.
- Un défilé nazi dans le New Jersey.
Sacana nazi!
Sale Nazi!
Porco nazi e fascista!
Nazi, cochon de fasciste!
Robert Shaw no período nazi.
- Robert Shaw.
Surgir como um nazi louco, que merece morrer.
Tu apparais comme un Nazi raciste, un fou qui mérite la mort.
Se tentar fazê-lo parecer a um nazi, vão comê-lo para o pequeno-almoço.
Si vous le faites passer pour un nazi, on vous dévorera tout cru.
Tome isto Nazi Bastardo!
Prends ça, salaud de nazi.
Nojento fascista, nazi!
Saîe encuîé de fasciste!
É secretamente conhecido como o "Nazi das Sopas".
En cachette, on le surnomme le nazi de la soupe.
- Elaine... Jerry, chega do Nazi das Sopas.
Bon, ça suffit avec ce nazi de la soupe.
É o que dá viver sob um regime nazi.
C'est comme ça sous un régime nazi.
Quem? O Nazi das Sopas?
Le nazi de la soupe?
Ele não é nazi.
Il n'est pas nazi.
A sopa? ! O nazi pôs-me na rua.
Le nazi m'a jetée dehors.
É que, para mim, é muito mais fácil compor as coisas com a Sheila do que com o Nazi das Sopas.
C'est plus facile de se raccommoder avec Sheila qu'avec le nazi.
Eu digo-te onde o arranjei. Deu-mo o tipo a quem vocês chamam o Nazi das Sopas.
Chez ce type affreusement surnommé le nazi de la soupe.
O Nazi das Sopas deu-to? Mas porquê?
Le nazi te l'a donnée?
Ele é um Nazi das Sopas.
C'est vraiment un nazi de la soupe.
Estás acabado, Nazi das Sopas.
Vous êtes fini, nazi de la soupe!
Mas é uma nazi bem gira.
Jolie nazie, n'empêche.
O Jerry é nazi? !
Jerry, un nazi?
Não é nenhum nazi!
Ce n'est pas un nazi.
Porco nazi de uma figa!
Enfoiré de nazi!
O Toulon não era um nazi.
Alors ce Toulon n'était pas un nazi.
"Nazi das Sopas".
Le nazi de la soupe.