English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → Fransızca / Nemo

Nemo Çeviri Fransızca

396 parallel translation
Nemo!
Nemo!
Trate-me por capitão Nemo.
- Vous pouvez m'appeler Capitaine Némo.
O Capitão Nemo e eu não estávamos sós.
Le Capitaine et moi n'étions pas seuls.
Uma despensa debaixo d'água transbordando, e tudo para o Capitão Nemo o possuir.
Un garde-manger sous-marin plein à craquer, tout était à la portée du Capitaine Némo.
Quer empatar para descobrir os segredos do Nemo.
Vous voulez attendre, dans l'espoir de découvrir les secrets de Némo.
Não esqueça uma coisa, Professor. Nemo é doido.
Vous devez savoir une chose, Professeur.
Não podemos deixá-lo atraiçoar o Nemo.
Il ne faut pas le laisser contrarier Némo.
A convite do Capitão Nemo examinei o navio.
A l'invitation de mon hôte, j'inspectais le vaisseau.
Era evidente que Captain Nemo tinha descoberto... o que a humanidade tem sempre procurou, A verdadeira potência dinâmica do universo.
Il était évident que le Capitaine Némo avait découvert ce que l'humanité avait toujours recherché, la vraie force dynamique de l'Univers.
Com aparente indiferença, o Capitão Nemo tinha a chave do futuro do mundo.
Avec son indifférence apparente, le Capitaine Némo détenait la clé de l'avenir du monde.
Depois de viajar 10.000 léguas sob os mares, ainda não conseguira desvendar o mistério de Nemo.
Après avoir voyagé 10000 lieues sous les mers, je n'avais pas encore élucidé le mystère du Capitaine Némo.
O Nemo conquistou o Professor.
Némo l'a convaincu.
Li no diário do Professor, quais os planos de Nemo.
En lisant le journal du professeur, j'ai découvert le plan de Némo.
- É a base do Nemo!
- Oui, c'est la base de Némo.
- É o camarote do Nemo. - Pois é!
- C'est la cabine de Némo.
Sei o quanto ele quer para apanhar espécimes, mas ele não vai pedir nenhum favor ao Nemo.
Il meurt d'envie de ramasser des échantillons, mais ne veut pas demander de faveur à Némo.
Não penso assim ou Nemo não nos teria deixado vir a terra.
Je ne crois pas, sinon Némo ne nous aurait pas laissé descendre.
. E vou pôr todos os canhoneiros da Marinha na caça ao Nemo.
Et toutes les cannonières de la Marine traqueront Némo.
Se não fazes a barba, ficas como o Nemo.
Tu devrais te raser, chérie. Tu ressembles à Némo.
Era uma vez um velho Nemo.
Il y avait le vieux Némo
Sim, tenho um barco a comandar O Nemo é tão bonzinho!
Ouais, je me balade comme chez moi. Il a bon coeur, ce Némo.
Pela primeira vez, o Capitão Nemo mostrou-se grato.
Après tout, c'est la première fois que Némo a témoigné de la gratitude.
Nemo vai destruir tudo!
Il est allé à terre pour tout détruire.
- O navio do Capitão Nemo.
- Celui du capitaine Nemo.
Este Nemo, com o seu...
Ce Nemo, avec son...
Sou o Capitão Nemo.
Je suis le capitaine Nemo.
Nemo?
Nemo?
Se alguma vez sairmos desta ilha, gostaria de escrever a sua biografia.
Capitaine Nemo, si nous quittons cette île, j'aimerais écrire votre biographie.
Apesar do Capitão Nemo estar confiante, eu tinha muitas dúvidas.
Malgré la confiance du capitaine Nemo, je restais extrêmement sceptique.
O Nemo disse-nos que havia borracheiras... e as mulheres recolheram a seiva para selar as juntas da conduta.
Nemo nous indiqua des arbres à caoutchouc et les femmes en recueillirent la sève pour sceller les tuyaux.
E fabricámos laboriosamente um grande remendo de madeira, de acordo com as instruções do Nemo.
Nous construisîmes difficilement une grosse pièce en bois selon les indications de Nemo.
Depois, o Nemo deu-nos equipamento subaquático que tinha no submarino.
Puis, Nemo nous donna des équipements sous-marins qu'il avait à son bord.
O Nemo mostrou-nos a incrível arma eléctrica que inventara, para protecção contra os perigos das profundezas.
Nemo nous montra l'incroyable pistolet électrique qu'il avait inventé pour se protéger des dangers sous-marins.
Ao ensinar-nos a respirar e andar no fundo do mar, o Nemo mostrou-nos os restos de uma antiga cidade e uma civilização esquecida.
En nous apprenant à respirer et à marcher sur le sol marin, Nemo nous montra les restes d'une ville antique et d'une civilisation oubliée.
Faz sinal ao Nemo, senão nenhum de nós sairá daqui.
Neb, appelez Nemo, ou personne ne quittera cette île.
Temos de pôr as mulheres a bordo e ir buscar o Nemo.
Il faut faire monter les femmes et aller rechercher Nemo.
E quando regressámos à civilização, comprometemo-nos todos a trabalhar... por um mundo pacífico e generoso, tal como o Capitão Nemo gostaria.
Quand nous retournâmes à la civilisation, nous nous engageâmes tous à oeuvrer pour un monde d'abondance et de paix, selon les souhaits du capitaine Nemo.
Não há salvação fora da igreja.
Extra Ecclesiam, nemo salvatur.
Talvez fossem do Capitão Nemo.
Le capitaine Nemo aurait pu s'en servir.
O CAPITÃO NEMO E A CIDADE SUBMARINA
LE CAPITAINE NEMO ET LA VILLE SOUS-MARINE
Sou o capitão Nemo.
Je suis le capitaine Nemo.
Capitão Nemo, estamos gratos pela sua consideração, mas também gostávamos de saber onde estamos.
C'est gentil de votre part, mais où sommes-nous?
Não acredito que o capitão Nemo, reconheça que precise dar razões.
Les explications ne sont pas son fort.
É completamente fechado. O que esse capião Nemo pensa que é...
Pour qui se prend ce capitaine?
Mantenha-o longe do Nemo.
- Tenez-le à l'écart de Nemo.
Capitão Nemo, preciso perguntar-lhe. Porque estamos aqui presos?
Nemo, pourquoi sommes-nous enfermés ici?
Falei com o capitão Nemo sobre nós.
J'ai parlé de nous au capitaine Nemo.
Tenho certeza que é o que deseja o capitão Nemo. Verdade, Joab?
Je suis sûr que c'est ce que veut le capitaine Nemo.
O capitão Nemo, é cupido?
Vraiment, Joab? Capitaine Nemo en Cupidon!
Aceitei o convite do capitão Nemo para visitar a fazenda.
J'ai accepté de visiter la ferme.
Como pensa ganhar a confiança dele?
Némo est fêlé.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]