Pe Çeviri Fransızca
21,108 parallel translation
Este prato do Turquemenistão tradicionalmente é feito de um animal tão alimentado que não consegue ficar de pé.
Bien, ce plat Turkmène est traditionnellement fait avec un animal tellement suralimenté qu'il ne peut plus tenir debout.
Quando estive infiltrado, cortaram-me o dedo do pé com tesouras de poda e fizeram-me comê-lo, como teste de lealdade.
Quand j'étais infiltré, Jimmy "Le Boucher" m'a coupé mon petit orteil avec des ciseaux de jardinage et me l'a fait manger pour tester ma loyauté. J'ai traversé l'enfer.
A minha governanta estava em pé num parapeito, à frente de todos, com uma corda ao pescoço.
Ma gouvernante se tenait sur le rebord d'une fenêtre devant tout le monde avec une corde autour du cou.
Talvez sejamos os últimos a ficar de pé.
Peut-être serons-nous les derniers résistants.
Perdemos o nosso pé-de-meia, a nossa erva toda e devemos a renda.
Bon les filles, on a perdu nos économies. On a perdu toute l'herbe et on doit payer le loyer.
Espera, a minha cabeça passou primeiro que o teu pé.
Attends, ma tête a dépassé avant ton pied.
Não é o caso Sandpiper que mantém esta firma de pé.
Sandpiper ne paie pas l'électricité.
- Continua de pé para sexta?
- Tu peux vendredi? - Oui.
Em pé de igualdade, nunca ganharíamos, mas, se conseguirmos que venham ter connosco, numa altura em que tenhamos a vantagem e que compense o nosso trabalho, o resultado pode ser diferente.
En l'état actuel des choses, nous n'aurions aucune chance, mais si nous arrivions à les rencontrer dans une situation, qui favoriserait grandement nos efforts, les choses pourraient différentes.
Não. Ele era totalmente... completamente... pe... lado.
Il était totalement... intégralement... soigneusement... rasé.
- Quer dizer, acho que devemos meter o melhor pé à frente.
Il faut confier ça au meilleur membre de l'équipe.
Tenho um bangalô fabuloso em in Las Caletas. - Na praia, ao pé do John Huston.
J'ai un superbe bungalow sur la plage de Las Caletas, près de la maison de John Huston.
Nós dois num cavalo, mesmo a pé... eles nos alcançariam em menos de duas horas.
À deux sur un cheval... même à pied... ils nous rattraperont dans une heure ou deux.
Vocês só ficavam em pé assim?
Donc, vous traîniez juste dans le coin comme ça?
Ela não te ajuda com a tua dor no pé.
Ce chien ne vous aide pas avec votre douleur au pied.
Ele odeia estar de pé.
Il a horreur de rester debout.
Passaste a noite a pé para resolver o caso.
Tu es resté toute la nuit pour résoudre cette enquête.
- Vieste a pé.
- Tu marches.
Bom dia. - A mamã está a pé.
- Maman s'est réveillée.
E depois viemos a pé para casa.
et on est rentré à pied.
- Vou a pé com o Pierre.
Je marcherai avec Pierre.
- Vim a pé.
- À pied.
- Vieste a pé?
- À pied?
Foi aqui que cortei o pé, no ano passado.
Je me suis coupé le pied ici, l'an dernier.
De pé, soldado.
Debout, soldat.
Em pé!
Dépêchez!
Por que está aqui em pé a falar disso?
Et qu'est-ce que tu attends?
estou de pé ao seu lado não vou recuar mesmo que morra estou de pé ao seu lado não vou recuar mesmo que morra
Jeune fille, je suis debout à tes côtés, ne bouge pas d'un pouce, même si je suis mort. Jeune fille, je suis debout à tes côtés, ne bouge pas d'un pouce, même si je suis mort.
Talvez atravesse a ponte a pé e depois volto para casa.
Je traverse le pont et je reviens à la maison.
- Tem o meu pé!
Il a mon pied!
Muito bem, Jay. Realmente passaste a linha com o pé quando caíste.
Ton pied a touché la ligne quand t'es tombé.
Começámos com o pé errado.
On est parti du mauvais pied.
DAVIS MAIN - " QUEM ROUBOU O MEU PÉ-DE-MEIA?
! "
Fizemos tudo para juntar um pé-de-meia de modo a não sermos um fardo para a nossa família.
On s'est constitué un pécule pour ne pas être un fardeau pour notre famille.
DAVIS MAIN - " QUEM ROUBOU O MEU PÉ-DE-MEIA?
"QUI A VOLÉ MON BAS DE LAINE?"
Segure o pé bem firme.
Maintiens le pied immobile.
Teremos de ir a pé. Agora.
Nous allons devoir marcher dès maintenant.
Na pousada ao pé do bar.
Au bar de la taverne.
Um pé.
Un pied.
- A pé?
- A pied?
Tenho "green" no pé esquerdo dele.
J'ai un cath vert au pied gauche.
Reese : "Por que é que havia uma bacia de banho ao pé da cama, David?"
Reese : "Pourquoi il y avait une bassine près du lit?"
- Lentamente, levanta o pé.
- Démarre doucement.
Encontrei-a no chão ao pé da mesa.
J'ai trouvé ça, - près de la table.
Sou o tipo com a arma! Não sou o cretino com 8 dedos no pé!
Pas l'abruti à huit orteils!
Ela mija de pé e nem eu faço isso.
- Elle pisse debout, je te jure. C'est fou. Moi-même, je fais pas ça.
Todos de pé.
Levez-vous!
A pé, seus abortos dum raio.
Debout, debout.
Vamos, a pé!
Allez!
A pé! Acordem, está a andar!
Réveillez-vous!
Uma bala atingiu o depósito de combustível por isso temos que ir a pé.
Une balle a touché le réservoir, de retour à dos de mulet.