English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → Fransızca / Pedi

Pedi Çeviri Fransızca

12,450 parallel translation
Pedi-lhe que mentisse pelo Sam Tull.
Je vous ai demandé de mentir pour Sam Tull...
Detestei cada segundo, porque eu sei que tem estado a tentar ajudar-me e o único motivo por que não pedi desculpa antes foi porque, se eu soubesse que mantinha o Sam fora da prisão, voltava a fazê-lo.
J'ai détesté chaque seconde de ce moment, parce que je sais que tout ce que vous avez essayé de faire est m'aider, et la seule raison pour laquelle je ne me suis pas excusé avant est que si je savais que cela garderait Sam hors de prison, je le referais.
Ele mentiu. Pedi-lhe para mentir.
Je leur ai demandé de mentir.
Pedi para a manutenção e ordenado da equipa... 500 mil dólares por ano...
Ils acceptent tout. Lisez.
Consegui tudo o que pedi.
J'ai eu tout ce que je voulais.
- "Gladiar". - Fizeste exactamente o oposto do que pedi.
- Vous avez fait l'opposé exact de ce que j'ai dis.
Pedi ao meu motorista para levá-la.
J'ai dit à mon chauffeur de l'y conduire.
Então pedi ajuda à bruxa.
Alors j'ai cherché de l'aide auprès de la sorcière.
- Porque pedi ao Jack para ser correto. E ele escolheu-te a ti, por isso tu farás isto.
- Parce que j'ai demandé à Jack pour faire la paix, et tu es celui et tu es celui qu'il a choisi, donc tu vas le faire.
Por isso pedi ao Mike para trabalhar com o Jack e ser simpático. Acho bem que não interfiras.
C'est pourquoi j'ai demandé à Mike de travailler avec Jack et de le faire bien, et tu ne devrais pas te mettre en travers du chemin.
Pedi-te que resolvesses isto.
je t'avais dis d'arranger cette chose!
- Não te pedi que fizesses isso.
Je ne t'ai pas demandé de le faire.
- Eu pedi que me deixasses em paz.
Je t'ai demandé de me laisser seul.
Se me tivesses transformado naquela noite como te pedi, eu estaria aqui para proteger-te. Mas dado que não o fizeste, tenho de saber onde raio está a Rebekah.
Maintenant, si tu m'avais transformée cette nuit comme je te l'avais demandé je serai là pour te protéger, mais comme tu ne l'as pas fait, j'ai besoin de savoir où est Rebekah?
Pedi aos antepassados para darem-me a magia para levantar a tua maldição.
J'ai demander aux ancêtres de me donner la magie pour lever ta malédiction.
Não pedi para nascer!
Je n'ai pas demandé à naître!
Eu não pedi para nascer.
Je n'ai pas demandé de naître.
Está bem. Pedi para ficares lá em cima.
Je vous avais demandé de rester en haut.
Hoje pedi-te uma coisa.
Je t'ai demandé une chose aujourd'hui...
Eu pedi uma votação e espero que andes a poupar dinheiro porque o teu tacho está a acabar.
Tu me suis ou pas? J'ai demandé un vote, j'espère que tu as économisé, parce que ton petit train-train s'arrête là.
Obrigado. Pedi o especial para ti.
Merci.
Não te pedi que encomendasses o almoço.
Tu n'as pas demandé. Je n'ai pas dit "Prend moi à manger".
Pedi ao Tanner que se afastasse do caso.
J'ai convaincu Tanner d'abandonner l'affaire, donc tu ne fais pas d'accord avec lui.
Por isso é que não pedi ao meu pai para salvar a Sara depois de ela ter morrido.
C'est pourquoi je n'ai pas demandé à mon père d'utiliser le Puits pour sauver Sara après qu'elle soit tombée.
Já perdi a conta de quantas vezes pedi desculpa.
Et je ne sais pas combien d'excuses.
Pedi especificamente pormenores sobre o exercício aéreo da NATO no Báltico.
Je t'ai spécifiquement demandé des détails sur les exercices aériens de l'OTAN dans la Baltique.
Fostes vós quem o mandou chamar. Pedi-lhe para casar com Maria.
C'est vous qui l'avez fait venir.
Pediste-me água? - Pedi.
Tu viens de me demander de l'eau?
Da última vez que aqui estivemos, pedi ao Sam que confiasse em mim para nos levar para casa. Para me seguir.
La dernière fois qu'on était ici, j'ai demandé à Sam de me faire confiance pour qu'on rentre ensemble.
De qualquer forma... Foi por isso que lhe pedi para nos trazer aqui.
Bref, c'est pour ça que j'ai voulu venir ici.
Eu pedi ajuda.
J'ai demandé de l'aide.
E eu pedi um recipiente que não tivesse psoríase.
Et j'ai demandé un hôte qui n'avait pas de psoriasis.
Envie-lhes fotos da Beckett e do Vikram e pedi-lhes para as passar de mão em mão, além de pesquisarem nas câmaras de vigilância.
Je leur ai envoyé des photos de Beckett et Vikram et je leur ai demandé de les diffuser, et de visionner leurs caméras de sécurité.
Pedi ao Curtis para trazer mais brinquedos para continuar a trabalhar no teu, dente.
Désolé, j'ai demandé à Curtis de m'apporter d'autres jouets pour que je puisse continuer à travailler sur ta dent.
E pedi ao Barry para seguir uma pista.
Tout le monde t'attends.
Pedi ajuda às pessoas, e quase morreram por isso.
J'ai demandé aux gens de venir aider, ils en sont presque morts.
Pedi ao Beau que removesse o feitiço de encobrimento do caixão da Elena.
J'ai demandé à Beau de lever le sort de dissimulation du cercueil d'Elena.
Pedi conselhos, não zombaria.
J'ai demandé un avis, pas une moquerie.
Da última vez que pedi a esses dois para escolherem entre os Omec e eu, arrancaram um bocado da minha pele e usaram-na para peças sobressalentes.
La dernière fois qu'ils ont du choisir entre les Omecs et moi, ils ont pris un bout de ma peau et l'ont utilisée comme une pièce détachée.
Pedi que nos observasse.
Je pensais que tu prenais du temps libre. Je lui ai demandé d'observer pendant qu'on questionnait Wemlinger.
Eu nunca lho pedi.
Je n'ai jamais rien demandé.
Faz o que te pedi.
Fais ce que je te demande.
Pedi-lhes para lhe darem uma oportunidade.
Je leur ai demandé de lui donner une chance.
Pedi que preparassem este quarto só para nós.
J'ai fait vider cette pièce juste pour nous.
Pedi à Rachel que me substituísse. Ela não sabe que sou o Mike que ela conheceu. - Ela não vai saber, mas...
Je l'ai vue arriver au cabinet avant la réunion, donc j'ai laissé la main à Rachel, et elle ne sait pas que je suis le même Mike Ross, et elle ne le saura pas, mais...
- Escuta, já pedi desculpa.
Je viens de te le dire je suis désolé.
Há quanto tempo andas-me a enganar? - Já pedi desculpas.
Depuis combien de temps tu mijote ça?
Eu bati no Louis e pedi-lhe desculpas em particular. Mas o que não fiz foi pedir-vos desculpa a vocês.
J'ai frappé Louis et je me suis excusé en privé, mais je ne me suis pas excusé auprès de vous tous.
Portanto, trata de fazer o que eu te pedi senão da próxima vez trago-te um pacote com merda.
Faites ça rapidement ou la prochaine que je passe je vous apporterai un sac de merde chaude.
Não tenho muita gente a quem convidar. E pedi-lhe para mantermos o casamento... Moderado.
Je n'ai pas beaucoup de gens à inviter, et je lui ai demandé si on pouvait avoir un mariage discret.
Eu pedi ao Harvey que te contasse.
J'ai dit à Harvey de te le dire lui-même.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]