Translate.vc / Portekizce → Fransızca / Permission
Permission Çeviri Fransızca
4,441 parallel translation
- Permissão para entrar a bordo?
- Permission de monter à bord?
Permissão concedida.
- Permission accordée.
Então, tens a minha permissão.
Alors tu as ma permission.
Se me permitires, gostava de te ajudar a cuidar dele.
Avec votre permission, j'aimerais vous aider à le développer.
Se te deixarem pedir uma baixa? Avisa-me, eu reservo uma suíte no no hotel chique que tem suítes enquanto me contas histórias nua.
Si tu as une permission, un jour, je nous prendrai une suite dans... un hôtel de luxe.
Mas nunca me deixarão fazer nada se não tiver a estúpida da camisola.
J'aurai jamais de permission si je trouve pas... mon haut.
Autorização para aceder ao seu telemóvel se ele ligar.
On voudrait votre permission pour accéder à votre téléphone au cas où il appellerait.
É sempre melhor pedir perdão que autorização.
Mieux vaut demander pardon que permission.
- Ela desapareceu ontem à noite.
Elle s'est absentée sans permission hier soir.
- Não estou a pedir permissão.
- Je ne te demande pas la permission.
- Desde quando pedes permissão?
Depuis quand tu demandes la permission?
Consegui-te uma licença de 24 horas.
J'ai obtenu une permission pour 24 heures. Crane a des ennuis.
Desculpa Abbs, ele quer um advogado e não temos busca permissiva.
Désolé Abbs, il ne nous a pas donné la permission de chercher.
Alguma coisa que detenha o Tom Weston. Tem alguma ideia em mente, Senhor.
Je réalise que c'est quelque chose que je devrais demander à votre mari mais je me suis senti obligé de demander d'abord votre permission puisqu'il s'agit d'un sujet personnel, d'un sujet délicat pour vous.
Sr. Dudley, se me permite, Senhor, eu gostaria de sair do balcão dos relógios.
M. Dudley, avec votre permission, Je voudrais être retiré du comptoir des montres.
Precisas de autorização?
- Je ne peux pas le descendre sans... - Tu as besoin de sa permission?
Anda a matar gente sem sua autorização e está a ficar desleixado.
Il bute des gars sans permission, il fait n'importe quoi.
Sem autorização, não.
Pas sans ma permission, vous n'y allez pas.
Não sais de casa sem a minha permissão.
Pas sans ma permission.
A autorização tem de ser assinada pelo encarregado de educação.
Sa permission de sortie doit être signée par un représentant légal.
Não te dei permissão para sair.
Je ne t'ai pas donné la permission de partir.
Eu não peço permissão.
Je ne demande pas la permission.
Com a tua permissão, gostava de explicar a nossa história ao meu parceiro.
Avec votre permission, j'aimerais expliquer notre histoire à mon partenaire. - Pourquoi?
- Se o Paul Stickley é o médico assistente, obtém a permissão dele, traz a enfermeira dele e os formulários... Isso é algo para enfermeiras.
- Si Paul Stickley est son médecin, tu lui demandes sa permission, tu fais venir son infirmière et son formulaire... c'est un truc d'infirmière.
- Jenna, não precisas da minha permissão.
- Tu n'as pas besoin de ma permission.
Supernova 9, estás pronto para aterrar no planeta pai.
Supernova-Neuf, permission d'atterrir sur la planète Papa. Terminé.
primeiro, o chão era demasiado inclinado, a comida escorregava dos pratos, e, segundo, o James Cameron não nos deu permissão.
A ) D'avoir un plancher trop incliné, la nourriture tombait des assiettes. B ) De ne pas avoir obtenu la permission de James Cameron.
É preciso obter a permissão.
Il faut obtenir la permission.
A minha autorização?
Ma permission?
Permissão para descolar.
Permission de décoller.
O cruzeiro Dream foi autorizado a juntar-se a nós.
Le navire de croisiére Dream a obtenu la permission de nous rejoindre.
Permissão para atacar.
Permission de m'engager.
Permissão concedida.
Permission accordée.
- Sair de casa às escondidas.
- Sortir sans permission.
Sem a minha aprovação é melhor começar a aprender chinês, nunca mais volta a casa.
Sans ma permission, cet objet pourrait apprendre le chinois, car il ne reviendra pas.
Tu podes seguir os teus sonhos, mas eu só posso fazê-lo com tua autorização?
Toi, tu vis ton rêve. Moi, je dois avoir ta permission?
Desde quando é preciso a autorização do irmão?
Il faut la permission de son frère?
Gostaria de ter permissão para voltar a ver a Vera, Sra. Brittain.
Je souhaite avoir la permission de revoir Vera, Mme Brittain.
O Roland está em casa com licença.
Roland est en permission.
O irmão do Harrison regressou da licença, noivo da sua namorada.
Le frère d'Harrison est revenu de sa permission, engagé à sa fiancée.
A minha licença de Natal foi aprovada.
Ma permission pour Noël a été acceptée.
" Ficarei aqui até à minha licença.
J'y resterai jusqu'à ma permission.
Que pena que o Edward não tenha conseguido licença para ser o padrinho.
Quel dommage qu'Edward n'ait pas une permission pour être témoin.
Quê, agora tenho que te pedir permissão?
- Quoi? Il faut que je te demande la permission maintenant?
Nem sequer perguntaste o que eu achava.
- Ma permission? Tu m'as même pas demandé ce que j'en pensais.
Ele perguntou-me antes de o fazer.
Il m'a demandé la permission.
Tens a minha autorização, certo?
Tu as ma permission, OK?
É melhor pedir desculpas do que permissão.
Mieux vaut demander pardon que la permission.
Tens a minha permissão para ir embora, se é isso que queres.
T'as ma permission de repartir, si tu veux.
Queria autorização para viajar para norte da cidade, Meritíssimo.
Je demande la permission de me rendre au nord de la ville, monsieur le Juge.
Há alturas que acho que ele me detesta
Il a pris la montre de votre père dans le magasin sans même demander la permission.