Translate.vc / Portekizce → Fransızca / Princípe
Princípe Çeviri Fransızca
44 parallel translation
Então, Princípe Filipe.
Voyons prince Philippe...
- E quando morreres, o que é lamentável mas necessário, o que ocorrerá com a frágil Alice e seu princípe enrugado?
Et quand tu mourras, ce qui sera regrettable... mais nécessaire... qu'arrivera-t-il à la frêle Alais et à son prince malingre?
Oh, se ao menos não fosse um princípe de Habsburg!
Si seulement vous n'étiez pas un prince Habsbourg!
Viva o Princípe Real!
Vive le prince héritier!
O seu amigo, o Princípe de Gales, Você teve proveito, com a sua visita?
As-tu tiré profit de la visite du prince de Galles?
Continuo um princípe marionete!
Je reste une marionnette.
"Princípe Rudolf da Áustria para nosso Rei."
"Le prince Rudolph d'Autriche sera notre roi"
Alteza, não é algo que eu deva dizer... mas, ao pedir-me que beba consigo, deu-me a liberdade de falar consigo de homem para homem, e não como um criado dum Princípe.
Votre Altesse, je ne devrais pas dire ça, mais en m'invitant à boire avec vous, vous me permettez de vous parler d'homme à homme et non de domestique à prince.
Ao Princípe Regente, Inglaterra.
Au Prince Régent, Angleterre.
E eu preferiria vê-lo morto, a viver cativo como Princípe Austríaco.
Et je préfèrerais le voir mort que le savoir élevé comme un captif.
"Eles autorizam-nos a chegar à Ilha e enviam uma saudação a Sua Alteza o Princípe."
Nous pouvons poursuivre le voyage, ils vous saluent.
Parece mais um Princípe!
Un prince, plutôt.
Mas nunca, em nenhuma altura, que tive este sonho o princípe disse : "Querida, vou instalar-te num condomínio".
Mais à chaque fois... que j'ai fait ce rêve... je t'installe dans un super appart.
Topa-me isto O Princípe João e o Xerife
Ecoutez ça : Prince John et le Sheriff
Como se converteu no princípe dos demônios?
Comment est-il devenu le prince des Démons?
Rapazes..., este é como, vocês sabem... o meu 10,000 ano como Princípe das Trevas... Acho que chegou a altura de discutir quem vai suceder-me.
Fellas, ceci, comme certain d'entre vous doivent le savoir... est ma 10000ème année en tant que prince des ténèbres... donc je pense que le temps est venu de discuter de qui me succédera.
O princípe?
Tu vois le prince?
A vossa amada está aqui mesmo, meu princípe, mesmo diante dos vossos olhos.
Votre bien-aimée est là, mon prince, juste devant vous.
Princípe das Trevas.
Le Prince de l'Ombre.
Ela não tem princípe.
Elle n'en a pas.
Nada de princípe? Então, quem é que a vai beijar?
Qui va l'embrasser, alors?
O princípe solitário na torre alta, não te esqueças de mim.
Le prince solitaire dans la haute tour. Ne m'oublies pas
O Princípe John foi longe demais.
Marianne, ces taxes sont outrageuses!
E dá-me isso! O Princípe John morreu há séculos.
Ok, je suis pas Marianne, je suis Phoebe, tu te souviens?
No Hill Grange, a antiga mulher do Princípe Philip, Bubbles DeVere está num tratamento de acupunctura.
À Hill Grange, Bubbles De Vere, ancienne maîtresse du prince Philip, subit une séance d'acupuncture.
Deves beijar muitos sapos para encontrar um princípe.
après les crapauds vient le prince.
Então, princípe Alberto, sabes que horas é que são?
Prince Albert, tu sais l'heure qu'il est?
Desejo um princípe maravilhoso, que esteja de rastos por mim que me lamba os pés e...
J'attends le prince charmant qui va me séduire, me soulever de terre, me coller fougueusement contre un mur...
Eu sei, mas este teu princípe encantado não existe.
Oui. Je vois. Ce prince charmant dont vous rêvez n'existe pas.
Sabias que o teu princípe "Amor" tem um irmão gémeo chamado "Paixão"?
Mais savez-vous ce qui est encore plus trompe-l'œil que votre ami le prince charmant? Son frère le prince passion.
No cenário : Uma das camaras do Princípe.
"Décor : une des pièces chez le prince."
Aquele é o Princípe William?
C'est le Prince William?
Muito bem, meu princípe.
Adieu, doux prince.
Então, onde é que está o princípe encantado?
Et... où est ton prince charmant?
- Onde você acha que vai dormir no palácio no quarto do princípe?
Qu'est-ce que tu crois? Que tu vas dormir au palais?
E há algum Princípe Fada dos Dentes?
Et elle a un prince?
Só há um tipo de princípe... os giros.
Il existe seulement un prince - - le prince charmant.
E se, só por faz de conta, imagina que o princípe vai a correr salvar a sua princesa...
Et si, admettons, un prince accourt pour sauver sa princesse... Oui.
De qualquer maneira, a princesa dá um beijo ao princípe, e a sua cara fica normal.
Bref, la princesse finirait par l'embrasser et son visage redeviendrait normal.
Bem, ela não pode... não pode ir numa aventura sozinha sem o seu princípe?
Ne pourrais- - ne pourrait-elle pas partir à l'aventure toute seule sans un prince?
- Branca de Neve e o Princípe Encantado.
Blance-Neige et Prince Charmant...
Aquela é a cama do princípe?
- Est-ce le lit d'un prince?
O Princípe... "
"Le prince..."
E tu és o Princípe Encantado?
Et toi, t'es le prince charmant?