Translate.vc / Portekizce → Fransızca / Proximo
Proximo Çeviri Fransızca
110 parallel translation
Voce pode ser o proximo.
Ce sera peut-être bientôt votre tour.
Quanto falta para o proximo rio, Vance?
Combien jusqu'à la prochaine, Vance?
Parto para Nova Iorque no proximo aviao.
M. Acuna, je rentre à New York par le prochain vol.
A que horas e o proximo noticiario?
A quelle heure Ies informations?
- Quando chega o proximo correio? - Logo a tarde.
- A quelle heure Ie prochain courrier?
O proximo homem que me mencione o nome do Cooper, vai ter de caminhar no pátio dos castigos.
Le prochain homme qui mentionnera Cooper devant moi s'exposera a une sanction.
Planeava começar a construção da Clinica Infantil... em Harlem, durante o proximo mês.
Il prévoyait la construction d'une clinique pour enfants à Harlem.
Quem é o proximo?
Au suivant?
As despesas adiantadas serão cobradas antes do proximo troço da viagem.
Tous frais avancés sont encaissés à la livraison, avant l'étape suivante.
talvez no proximo grupo.
Nous serons dans le prochain.
Não se preocupe, eu salvo o estudio, Tenho o seu proximo grande filme aqui mesmo!
"Aucun souci, je sauverai le studio! J'ai ici votre prochain gros succès!"
Mac, podes começar com um plano proximo e passar para um geral?
Mac, tu peux commencer par un gros plan puis élargir la vue?
Creio que era. fizeste um arranjo que fara de seu chefe o proximo vice-presidente dos Estados Unidos.
Vous avez concocté un compromis qui va faire de votre patron le prochain vice-président des Etats-Unis.
se tivesse sobrevivido Chapman, e muito possivel que teria sido candidato a vice-presidencia em 1944 com Roosevelt e ao morrer este, o proximo presidente dos Estados Unidos.
S'il avait vécu, Chapman aurait pu être candidat à la vice-présidence aux côtés de Roosevelt, pour les élections de 1944, et à la mort de ce dernier, il aurait été le prochain Président des Etats-Unis.
Sabe, vou ser o proximo xerife de Big Springs.
Je serai le prochain shérif de Big Springs.
No proximo domingo?
Dimanche prochain?
- Regressaremos. Nas férias do proximo ano.
- Aux prochaines vacances.
Prioridade, termino. Proximo contacto, 9.30 horas.
priorité alpha. prochain contact09h30.
Quem sera o proximo?
Qui sera le suivant?
É um tema muito proximo para mim.
Ce sujet me tient à cœur.
Roz, quem é o nosso proximo ouvinte?
Roz, qui est notre nouvel auditeur?
O jogo começa de novo no proximo domingo.
Le match reprendra dimanche prochain.
Já está proximo,
C'est comme fait.
Vou tratar das suas fichas para o proximo jogo.
Ils seront prêts... pour la partie suivante.
O guarda mais proximo de ti está-se a afastar.
Le garde s'éloigne d'où tu es.
Voce quer jogar o proximo jogo? Veja voce mesmo. Voce suga.
Si tu veux continuer à jouer, surveille ton langage!
Ishikawa, verifique a casa do motorista. Batou, você vai chegar ao proximo ponto de parada antes deles!
Perquisitionnez chez le suspect et neutralisez le camion.
Alvo desviou da rota prevista. Aumentando velocidade em direção ao proximo ponto.
La cible a quitté son parcours et procé de à grande vitesse.
Três vão chegar no proximo mês Em 8 de Março a Delegação Internacional da Mulher.
Le 8 mars, la délégation des femmes.
Ja é tarde e o meu avião parte cedo fica para a proxima vez. No proximo Natal.
Il est tard, et j'ai un avion très tôt... alors ce sera peut-être pour une autre fois.
Proximo da rainha?
A côté de la reine?
Nós devemos estar proximo do local.
On doit pas être loin.
e fá-lo agora porque o proximo elevador que apanhares...
Mais faites-le maintenant. Parce que le prochain ascenseur...
Não esquenta Zini. Você sempre terá o proximo ano.
Ca ira mieux l'an prochain, Zini.
Proximo!
Proximo!
Chamo-me Proximo.
je suis Proximo.
Representando a escola de treino de Antonius Proximo... César tem a honra de vos oferecer...
César est filer de vous présenter... le représentant de l'association de l'entraîineur Antonius Proximo...
Lembras-te do que era confiiar em alguém, Proximo?
Savez-vous encore ce que c'est que la confiiance, Proximo?
Proximo virá à meia noite e levar-te-á até ao portão.
Proximo te cherchera à minuit pour t'emmener hors de la ville.
Abre os portões, Proximo.
Ouvre les portes, Proximo.
- Despacha-te, sou o proximo.
- Vite, c'est à moi.
Richard, uu sei que tu estas terrivelmente proximo da Margot e talvez possas compreende-la melhor que ninguém.
Richard, je sais que tu es extrêmement proche de Margot et que tu la comprends mieux que n'importe qui.
- Devia ter apanhado raio luz mais proximo.
J'aurais dû prendre le premier rayon de lumière.
É claro que as pessoas que salvar desse Apocalipse teriam o proximo para aguardar.
Nous n'avons aucune intention aussi prosaïque.
Bem, talvez no proximo ano.
Twiki, mets-moi sur la table pour queje puisse discuter avec le Dr Huer.
O meu Gus é o prôximo.
C'est mon Gus qui partira.
Vamos falar com Gordon Cooper. Sera o prôximo a entrar em órbita.
Nous interviewons Gordon Cooper, prochain vol orbital autour du globe.
Quem é o proximo?
À qui le tour?
alguem mais proximo de mim.
En amenant Sid, il a dû se dire que ça lui ferait quelqu'un de proche
Esta tudo bem, sempre tem o proximo ano.
On attendra l'an prochain.
PROXIMO EPISÓDIO
- Jann...