English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → Fransızca / Prêt

Prêt Çeviri Fransızca

35,725 parallel translation
- Randall, estás pronto?
Randall, tu es prêt?
O avião deve estar pronto.
Le jet devrait être prêt.
Se alguém como ele está disposto a morrer por pessoas como vocês, não são realmente daqui, pois não?
Si quelqu'un comme lui est prêt à mourir pour quelqu'un comme vous, alors vous n'êtes certainement pas des environs.
- Ainda não está tudo pronto.
- Ce n'est pas prêt.
- Não temos tempo para isso.
- On a pas le temps d'être prêt.
Agora, apenas temos que ver se o nosso suspeito conseguiu chegar a fazer negócio.
Bien, maintenant voyons si notre suspect est prêt de faire un marché.
Toda esta carnificina transformou-se em rotina, e ninguém está disposto a fazer alguma coisa a esse respeito. Já não consigo viver assim.
Tout ce carnage est devenu la routine, et personne n'est prêt à y faire quelque chose.
Está bem, entendo isso, Marvin, mas... preciso que você entenda que ninguém da comunicação social irá querer colocar-se em perigo.
Je comprends, Marvin, Mais j'ai besoin que vous compreniez que personne dans les médias va être prêt à se mettre en danger.
Mas, mesmo que seja esse caso, não posso deixar ninguém entrar.
D'accord. Mais même si tel est le cas, Je ne suis pas prêt à laisser quiconque aller là-bas.
Obrigada.
Merci. Je suis prêt.
A estação está pronta para transmitir.
Le réseau est prêt à fonctionner. Kono, prête.
Estás pronto?
- OK. Tu es prêt?
Não estou preparado para morrer... não agora.
Je ne suis pas prêt à mourir... pas encore.
E isto é para quando subires.
Et ce sera prêt quand vous allez émerger.
Cuidado com as pernas.
Prêt. Attention les jambes.
Vou buscar a árvore e vou montá-la, quando a Happy chegar será a primeira coisa que vai ver.
Je vais chercher le sapin dans la voiture et il sera prêt quand Happy sera là. C'est la première chose qu'elle verra.
Precisamos de mais sobre o assassino do que ele ser parecido com o Torres.
Il changera d'avis quand il sera prêt. Prêt, prêt, ok. Le truc est qu'il a déjà parlé au FBI.
O Ferdinand veio encontrar-se com quem roubou o playbook.
Elle semble au courant donc... je pense qu'il est prêt.
- Ei, chefe.
NOPD nous a dit que Vic était prêt pour une course de rue.
Ele quer falar com o Pride.
Et si Fillibert a été tué de prêt...
Está disposto a voltar a ter uma sessão e permite que vocês observem. Muito bem.
Il est prêt a y retourner et que vous l'observiez.
O pai tem sido acusado de raptá-la, de matá-la.
Le message disait de se tenir prêt.
O meu pai deixou-me quando tinha 5 anos, a minha mãe era alcoólica. Os meus irmãos e eu criámo-nos uns aos outros praticamente.
J'ai monté le matériel et on était prêt.
Quero saber o que vão fazer quando o apartamento dela estiver pronto.
Je me demande ce qu'ils vont faire quand son appartement sera prêt.
Na verdade, está pronto há semanas.
Il est prêt depuis des semaines.
Amigo, ouve. Nada de mau aconteceu, ela só não queria que tu soubesses que o trabalho no apartamento dela acabou há algumas semanas.
Écoute, tu t'inquiètes pour rien, elle... ne voulait pas que tu saches que son appartement était prêt depuis quelques semaines.
Eu sei que o teu apartamento está pronto.
Bernadette m'a dit que ton appartement était prêt.
Está bem, contei ao Sheldon que o apartamento dela está pronto, mas depois tu disseste que não, e agora estou confuso.
OK, j'ai dit à Sheldon que son appartement était prêt, mais tu viens de dire que non, donc je suis perdu.
Acabaram o apartamento há duas semanas.
Il est prêt depuis deux semaines.
As regras têm algo de misterioso mas, depois de um mês de dança, todos os pássaros terão emparelhado e estarão a preparar-se para acasalar.
Les règles sont un mystère mais, après un mois de la danse, tous les oiseaux auront appariés et sera prêt à s'accoupler.
O dono não está apenas intimidando..... está pronto para lutar.
Le propriétaire est non seulement intimidant Il est prêt à se battre.
Pronto?
Es-tu prêt?
E estou disposto a deixar tudo, o FBI, a CIA, se quiseres.
Et je suis prêt à tout laisser derrière... Le FBI, la CIA... Si tu veux que je le fasse.
Temos um membro do gangue Barrow que está disposto a ajudar-nos.
Nous avons un membre du gang Barrow qui est prêt à nous aider.
Estou mesmo pronto para acreditar em ti.
Je suis presque prêt à te croire.
Estão todos prontos?
- Tout le monde est prêt?
Prontos para quê?
- Prêt pour quoi?
Poderemos falar em ingenuidade ou num amor genérico pelo filho, que o cegou para a realidade : o seu filho não estava à altura, nem preparado para a função.
On peut mettre ça sur le compte d'un certain aveuglement, d'un amour inconditionnel pour son fils qui l'aurait empêché de voir que son fils n'était pas à la hauteur, qu'il n'était pas prêt à accéder à cette position.
Faustina teme que o filho não esteja preparado para governar e sabe ter de criar um plano, antes que a notícia chegue ao Senado.
Faustine craint que son fils ne soit pas prêt pour le trône. Elle se doit d'agir vite, avant que la nouvelle n'atteigne le sénat
Se recuasse naquele momento, todos saberiam, incluindo Marco, que estava pronto a usurpar o poder do filho de Marco, que seria o próximo na linha de sucessão.
S'il fait marche arrière, alors tout le monde saura, Marc Aurèle inclus, qu'il était prêt à usurper le pouvoir au fils de l'empereur qui était pourtant la première personne dans l'ordre de succession.
Agora sinto-me preparado.
Mais maintenant, je me sens prêt.
Sentes-te?
Tu te sens prêt?
Não, sei que estou.
Non, je suis prêt, je le sais.
Não estou pronto.
Je ne suis pas prêt.
Depois de ver Saotero subir ao poder e de conquistar a confiança do imperador Cleandro está determinado a ficar com o seu lugar e fará tudo para ficar com o posto para si.
Après avoir été témoin de l'ascension de Saotérus qui a su gagner la confiance de l'empereur... Cléandre est résolu à prendre sa place. Et il est prêt à tout pour parvenir à ses fins.
A sala de operações está preparada.
Le bloc est prêt.
Pronta.
- Bon, prêt.
- Estou pronto e tu?
Tu est prêt?
- Pronta.
Prêt.
Porque tem problemas muito mais sérios do que eu, Sr. Presidente.
Le transport est prêt.
Pronto.
Prêt.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]