Pv Çeviri Fransızca
325 parallel translation
Se não me quer dizer o que fiz... passe-me a multa de uma vez.
Si vous ne dites pas ce que j'ai fait, dressez le PV qu'on puisse partir.
Vim do campo e subi essas escalas. Não quero que me multem.
J'arrive de la campagne, j'ai monté ces escaliers et je veux pas de PV.
- Por 37 multas.
- 37 PV de stationnement non payés.
Ou melhor, vou puni-lo com uma amostra de Processo Verbal que lhe vai clarificar as ideias.
Allez cuver ailleurs, ou je vais vous coller un échantillonnage de pv.
Que a minha mãe quer comprar a Brigada de Trânsito para o castigar por me ter passado uma multa, Sr. guarda.
Je suppose que vous devez avoir mal interprété ma remarque... sur ma mère projetant d'acheter la Californie du Sud pour tenter... d'influencer le fait que vous m'ayez donné un PV, Monsieur l'Agent.
No entanto, suspeito seriamente de que o agente que vem atrás de nós pode estar a tentar obter o seu lucro diário de forma irregular.
Cependant, je soupçonne cet agent d'essayer de remplir son quota de PV. de façon illégale.
Com fundamento ou sem ele, não vou ser multado por causa da tua condução.
Injuste ou pas, je ne vais pas prendre un PV. pour toi.
Onde estavam vocês, a multar carros?
Où vous étiez? En train de donner des PV?
Não me dá nenhuma multa? Assim, podíamos conversar.
- Même pas un petit pv?
Sim, passam multas por mau estacionamento.
- Ils sont bons à coller des PV.
- já passaste a multa ao morto?
- Le mort a eu son PV?
Tem multas por pagar?
Vous avez des PV en retard?
Meu caro nem uma multa me pode passar.
Cher inspecteur... vous ne pourriez même pas me coller un PV.
Vá buscá-lo ao depósito da Polícia depois de pagar as multas, rapaz!
Tu l'auras à la fourrière... quand tu auras payé tes PV, mon gros!
Abranda ou ainda te multam!
Ralentis ou tu vas avoir un PV!
Isto não é como uma multa de estacionamento.
Ce n'est pas un PV.
Se eu quiser ser multado, chamo-a.
Si je veux faire sauter un PV, je vous appelle.
Vou ter de lhe passar uma multa.
Vous aurez un PV pour excès de vitesse.
Gosta da sua moto?
- Mm-hmm. Vous aurez quand même un PV
Talvez tenha umas multas de eetacionamento?
Vous avez oublié de payer vos PV?
Talvez noe queira so passar uma multa.
II va peut-être nous coller un PV.
Algemei-o à cama, acusado de violar a condicional.
Je l'ai menotté au lit et lui ai dressé un PV pour violation de conditionnelle.
Não, a não ser que me vá denunciar pelas multas de estacionamento.
Vous avez cafté pour mes PV?
A multa era o primeiro aviso.
Le 1er avis, c'est le PV.
Nunca multei uma freira.
Jamais donné de PV à une religieuse.
Sr. Souza, tem a sua carta suspensa, tem três condenações por conduzir alcoolizado...
M. Suza. Vous avez une suspension de permis. Et trois PV pour ivresse.
Carta suspensa, 3 condenações por conduzir embriagado.
Une suspension, et trois PV pour ivresse.
- E pensar que ia passar-te uma multa!
- J'allais te donner un PV!
Ele não me multou.
Il ne m'a pas donné de PV.
Em Seattle tens um mandato por causa de uma multa de trânsito por pagar.
On te recherche à Seattle pour un PV que tu n'aurais pas payé.
E, quando voltei, tinha o carro bloqueado!
Quand je suis ressortie y avait un PV.
Liberte-a, e envio-lhe por fax o processo verbal.
Relâchez-la. Je vous faxerai le PV.
Acabou de cometer um 317 : Realçar a Parvoíce da Polícia.
Je vous mets un PV pour l'article 317, étalage de la stupidité de la police.
Quero saber que namoradas "despachou" desde 1953.
Je veux connaître chaque PV... chaque petite amie à qui il a posé un lapin en 1953.
- Pois eu vou lhe dar algo comum! Vou lhe dar uma ordem judicial!
Je t'en donnerai, moi, de l'ordinaire, et ce sera un PV.
Este é o ficheiro dela, com as declarações dos polícias, fotografias e tudo.
Voilà le dossier, avec le pv des gendarmes les photos et tout.
Procurem nos relatórios da polícia da última semana por espancamentos, ou mortes.
Vérifiez les PV de bagarres, de meurtres... du côté des gares routières, des bars.
Multas de estacionamento por pagar, violações de código?
Des PV impayés, ou des excès de vitesse?
Olha, nós não podemos fazer nada até que o pessoal da investigação tenha terminado. Mas eles já chegaram há horas!
Il faut que les enquêteurs signent le PV d'accident.
- Escute, antes de passar alguma multa...
- Avant de me coller un PV...
Não há mandados, acidentes, ou multas de estacionamento.
ni mandat, ni accident, ni PV.
Passe-nos a multa para podermos continuar.
Collez-nous un PV et on s'en va.
Este escarumba vai passar a multa.
Ce Blackos me file un PV.
- Mantém-se a coisa de quinta-feira?
A jeudi? Occupez-vous plutôt du PV.
Pega no bloco de multas. Aquilo não é conduta indecente?
Mettez-lui un PV, elle est indécemment vêtue.
Espero que não me vá passar uma multa por causa disto.
J'espère que vous ne me collerez pas un PV.
Ele deve ter roubado tiquetes de estacionamento.
Il a du avoir quelques PV.
Bret, nem acredito que a minha mãe te multou.
Ma mère t'a collé un PV.
Vês aquele?
Va faire un PV à celui-Ià
Sei que íamos em excesso.
Oui, on allait trop vite. Vous nous donnez le PV?
Porquê esta multa?
Pourquoi vous me mettez un PV?