Translate.vc / Portekizce → Fransızca / Queria
Queria Çeviri Fransızca
90,067 parallel translation
Sim, eu... queria pedir desculpa por isso.
Oui, je voulais m'excuser pour ça.
Mandei-te embora porque não queria que fosses enviado para a Sibéria e, além disso, estavas completamente fora de controlo!
Je t'ai jeté pour ne pas qu'il t'envoie en Sibérie, et puis tu étais incontrôlable!
Queria que fosse melhor para ti.
J'ai pensé que ça serait mieux.
Porque não queria que ninguém ficasse ferido quando eu te desse a notícia.
Pour éviter la casse quand je te l'annoncerai.
Apenas queria... Alguém que me amasse.
Je voulais juste qu'on m'aime.
Apenas queria... dizer-te que és incrível.
Je voulais que tu saches que tu es géniale.
Também queria dizer... Sinto muito.
Je voulais aussi m'excuser.
Apenas queria que tivesse regressado em tempos de paz, senhor.
J'aurai aimé que vous soyez revenu en temps plus calme, monsieur.
Queria saber aquilo que as minhas filhas tinham andado a fazer.
Je voulais voir ce que mes filles avaient affronté.
Apenas queria ajudar o Winn a encontrar Lyra.
Je veux juste aider Winn à trouver Lyra.
Queria...
Je voulais...
- A Lillian queria matá-los... - a todos.
Lillian allait tous les tuer.
- Não queria que viesses aqui sozinho.
Je ne voulais pas te laisser venir ici seul.
Não te queria usar.
Je voulais pas t'utiliser.
Apenas queria... dizer algumas coisas.
Je voulais juste, euh, dire quelques choses...
Queria vê-la.
Je voulais venir te voir.
Queria... falar consigo.
Je voulais te parler.
Eu queria.
Je le voulais.
Ele compreendeu que eu estou feliz aqui na Terra, viu aquilo que eu queria e... encontrou, no seu coração, a bondade para me deixar ficar.
Il avait compris que j'étais heureux ici sur Terre. Il a vu ce que je voulais et il a trouvé la bonté de me laisser ici.
- O pobre e doce rapaz queria acabar com tudo apenas devido a um pequeno efeito colateral que remove o livre arbítrio.
Le pauvre, gentil garçon actuellement voulais dérailler tout plan Juste à cause d'un petit côté ennuyeux qui supprime le libre arbitre.
Sei que ficaste aborrecida com aquilo que aconteceu hoje mais cedo, mas... queria mesmo que tu e a Kara se dessem bem.
Je sais que tu es énervée par ce qui s'est passé, mais je veux... Je veux vraiment que Kara et toi vous vous entendiez.
- queria saber se ela chegou a falar contigo?
Je me demandais si elle était venue te voir. Tu n'as pas dormi chez elle hier soir?
Fizemos aquilo que queria.
On a fait ce que tu veux.
Queria ajudar o meu planeta e levá-la para o seu.
Je voulais aider ma planète. Et vous ramenez chez vous.
Acho que, acima de tudo, queria prová-lo a mim mesma.
Je pense que je voulais me le prouver.
Não me disse qual era o sabor que o seu sobrinho queria.
Tu n'as pas précisé la saveur pour ton neveu.
Eu não sabia o que queria fazer.
Je ne savais pas ce que je voulais faire.
Já disse aquilo que queria, agora... vá-se embora.
Vous avez parlé. Maintenant partez.
Queria agradecer ao Presidente a oportunidade de falar sobre este tópico importante.
Je remercie le Président de nous permettre d'aborder ce sujet crucial.
Queria fazer-te umas perguntas sobre o teu trabalho na campanha.
J'aimerais te poser des questions sur ton travail.
Só o queria avisar.
Je voulais vous prévenir.
Ela queria ajudar-me na recuperação, até que, no dia seguinte, viu que eu estava como nova.
Et elle ne faisait que m'aider à me rétablir jusqu'au lendemain, où elle a vu que j'étais comme neuf.
E queria matar-te, Marcel.
Et je voulais te tuer, Marcel.
Houve uma época, há muito tempo, em que me lembro de que queria mais.
Il fut un temps, très lointain, je me souviens avoir voulu plus.
Marcel, aquilo queria-nos lá. Queria vir para o nosso mundo ancorando-se a um de nós.
Il voulait entrer dans notre monde en s'accrochant à l'un de nous.
Só sabemos que este culto queria sacrificar crianças.
Tout ce qu'on sait c'est que ce culte veut sacrifier des enfants.
O Hollow queria a morte de ambos.
Le Hollow vous voulait tous les deux morts.
Matá-lo dar-lhe-ia o que ele queria.
Le tuer lui aurait donné ce qu'il voulait.
Queria o Klaus morto.
Je voulais Klaus mort.
Há muito tempo que queria ser mortal. Mas, agora que estou viva, posso morrer.
J'ai longtemps voulu être mortelle, mais maintenant que je le suis, je peux mourir.
Só queria que esta conversa não fosse necessária.
J'aurais voulu qu'on n'ait pas à avoir cette conversation.
Quando tinha a tua idade, também tive de lidar com muitas coisas que não queria.
Quand j'avais ton âge, j'ai dû gérer beaucoup de choses que je ne voulais pas gérer non plus.
Não queria isso para ti, mas aqui estamos.
Je ne voulais pas ça pour toi, mais nous en sommes là.
E não queria que as pessoas à minha volta também ficassem tristes.
Et je voulais pas que les gens que j'aimais soient tristes aussi.
Tudo o que eu queria era proteger-te!
Tout ce que je voulais, c'était te protéger!
E acho que só não queria continuar a desperdiçá-la fugindo.
Et... Je suppose que je ne veux plus la gâcher à courir.
Enquanto me dominou, eu só queria desistir, deixar-me ir para a escuridão e desaparecer para sempre.
Quand elle m'avais, tout ce que je voulais faire était d'abandonner, dériver dans les ténèbres et partir pour toujours.
De qualquer modo, só queria ver-te uma última vez antes de nos separarmos de vez, nem que seja para deixar tudo em pratos limpos.
Dans tous les cas, je voulais juste te voir une dernière fois avant que nous nous séparions pour de bon, pour au moins mettre les choses au clair.
Sabes o que eu queria mesmo?
Mais tu sais ce qui me serait vraiment utile?
O Dominic queria-te morto.
Dominic voulait ta mort.
Dá-me... apenas... Queria...
Oui.