English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → Fransızca / Reserve

Reserve Çeviri Fransızca

6,618 parallel translation
Reservei mesa no Claridge
J'avais réservé chez Claridge.
Por isso, eu reservei uma sala no spa, onde possas examinar a,
Donc j'ai réservé un spa où vous pourrez examiner la, euh,
Até lá, permita-me que lhes reserve um quarto no hotel.
D'ici là, permettez-moi de vous prendre une chambre à l'hôtel.
Não esquecer o tanque de ar.
N'oublie pas ta reserve d'air.
Mas eu já reservei um quarto com o stu.
Mais j'ai déjà réservé une chambre avec Stu.
Jenkins, reserve-nos bilhetes para Londres.
Jenkins, prends-nous des places pour Londres.
Está designado para o Carro fúnebre.
L'emplacement est réservé au corbillard.
Fiz reservas num hotel, assim que a Mina acorde, vão para lá.
J'ai réservé un hôtel, alors quand Mina se réveillera, vous y allez.
Tenho umas quantas garrafas de champanhe, de quando andei com um parvo armado em rapper.
J'ai cette énorme réserve de Cristal qu'il me reste de l'époque où je sortais avec cet idiot d'aspirant rappeur.
É do meu próprio estoque.
Ça provient de ma propre réserve.
Desde que ofereçam termos apropriados e o pagamento de tributos.
Sous réserve de conditions et de tributs acceptables.
Ele opõe-se a Sidao, não a nós.
Il réserve son opposition à Sidao, pas à nous.
Reservou uma passagem num navio que deve partir... bem, a qualquer momento.
Elle a réservé une place dans un navire prêt à partir... À tout moment maintenant.
Estes bens estão agora sob a alçada da Reserva Científica Estratégica.
Ces atouts sont maintenant sous la protection de la réserve scientifique.
- A que reservas-te no Owl Haven.
Celui que tu nous as réservé à "Owl Haven".
Já me inscrevi para este lugar para o ano que vem.
J'ai déjà réservé pour l'année prochaine.
Tiveram de reservar o estúdio.
Ils ont réservé le studio.
Reservo os meus primeiros tabefes, para os civis romanos.
Mes premières baffes, je les réserve à des civils romains.
Apenas me pareceu reservado, não falou muito com as pessoas.
Il était réservé, il ne parlait pas beaucoup.
Tens alguma reserva?
- Tu as des actions en réserve?
RESERVA FEDERAL Os Panteras vão roubar a Reserva Federal.
Les Panthères en ont après la réserve fédérale.
E a Reserva só controla uma coisa.
Et la réserve fédérale ne s'occupe que d'une chose.
Segundo o programa, poderá ser entregue em qualquer dos 12 aeroportos, em qualquer cidade com reserva federal.
Selon le générateur aléatoire, il peut arriver à n'importe quel aéroport parmi les 12, chacune des villes avec une réserve fédérale. J'en ai entendu parler.
Qual é o seu objectivo?
Qu'est ce que tu prévois de frapper, la Réserve Fédérale?
Os cofres é só depois da Reserva Federal vir buscar o dinheiro ao armazém.
Les coffres sont l'étape suivante quand la Réserve Fédérale arrive pour prendre les billets des entrepôts.
A Reserva Federal.
La Réserve Fédérale.
Então, o FBI já vos prendeu e já tratou da vossa papelada?
Donc tu as déjà été réservé et contrôlé par le FBI?
Não, o meu Dictaphone é para os triunfos ímpares, como quando o Harvey me disse que eu era o maior. O meu diário é para as minhas derrotas agonizantes, como quando a Jessica me disse que nunca vou ser sócio de nome.
Non, mon dictaphone est réservé à mes triomphes personnels, comme lorsque Harvey me dit que je suis l'homme, et mon journal est pour mes agonisantes défaites, comme lorsque Jessica me dis que je ne serais jamais nommé associé.
Porque como eu disse, ele está a juntar para o seu sonho utópico.
Parce que, comme je l'ai dit, il le réserve pour cette utopie.
Então estás a mantê-lo a salvo para ele num saco debaixo da tua cama?
Donc tu le gardais juste en réserve pour lui dans un sac de sport sous ton lit?
- Há algum sobresselente no porão?
- On en a une autre à la réserve?
- No porão.
Dans la réserve.
E a seja lá o que for que o futuro nos traga.
Et à ce que l'avenir nous réserve.
Dois dos meus guardas superiores estão em preservação.
Deux de mes gardes sont en réserve.
Havia uma arrecadação nos fundos, muito pequena.
Il y avait une réserve à l'arrière. Vraiment petite.
Por favor mantenha este canal desocupado para emergências. Obrigado.
Ce canal est réservé aux urgences, merci.
Da próxima vez que estiver com pressa, é bom ter uns de reserva.
Je pourrais être pressé la prochaine fois, c'est bien d'avoir un peu de réserve. OK, quoi de neuf?
O Martino reservou-nos um hotel em Orvieto...
Martino nous a réservé un hôtel à Orvieto...
Soberania é reservada àqueles que têm os meios para obter resultados.
La Souveraineté est réservé à ceux qui ont les moyens de décider des résultats.
O problema é que os geradores de oxigénio estão no porão.
Le problème est que nos générateurs d'oxygène de rechange sont coincés dans la réserve.
O futuro estava cheio de possibilidades, incluindo morrer à beira da estrada no México, com a minha mãe.
L'avenir nous réserve beaucoup de choses, - y compris mourir sur le bas-côté - _ avec ma mère au Mexique.
Os suprimentos estão em risco.
La réserve de nourriture est en danger.
Deixem-me só dizer que funcionou para 2 presidentes da Reserva Federal, um dono minoritário dos Brooklyn Nets e um antigo comissário da policia de Nova York.
Disons juste que ça a fonctionné pour deux présidents de la réserve fédérale, un propriétaire minoritaire des Brooklyn Nets, et un ancien commissaire de police de New York.
Encontramos metanfetamina escondida no apartamento da Suzanne.
On a trouvé une réserve de meth dans l'appartement de Suzanne.
Se o Travis os ameaçou de os denunciar, isso é motivo para o seu assassinato.
Écoute, ce qu'ils font de ces filles après la frontière, ce sont les affaires de Rico. Nous les envoyons dans une réserve à gibier au Mexique.
Um banco reservado à frente é uma bênção e uma maldição.
Un banc réservé à l'avant est une bénédiction et une malédiction.
Achas que vai animar-te enquanto investigas caça ilegal de alces na reserva?
Qu'elle va te supporter... pendant que tu enquêtes sur la chasse... illégale d'élans dans la réserve?
Nossa quarta vítima foi esmagado como castigo no próximo círculo reservados para ganância.
La 4e victime a été écrasée comme dans le cercle réservé aux cupides.
Acho que está a poupar-nos para nós vos enfrentarmos.
Il nous réserve contre vous.
- Ele está na sala.
Il est dans la réserve.
Sabes os doces que os teus pais deixam em cima do frigorífico?
Tu sais cette réserve de bonbons que tes parents gardent dans le placard au dessus du réfrigérateur?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]