English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → Fransızca / Reve

Reve Çeviri Fransızca

320 parallel translation
Cujo único sonho que teve foi ver esta cidade ressuscitar novamente... com gente a viver e a trabalhar aqui, e as lojas abertas. A diligência que vem de Alkali.
Il reve juste de voir cette ville revivre, que des gens vivent et travaillent ici, que la diligence d'alkali passe.
O meu peso é o mesmo desde que saiste de Belle Reve quando o pai morreu, e tu nos deixaste.
Pas un gramme depuis l'été où tu as quitté belle Rêve, l'été où papa est mort, l'été où tu es partie.
Eu fiquei em Belle Reve, tentando manter as coisas.
A belle Rêve, j'ai tenté de tenir bon.
Mas foste tu quem abandonou Belle Reve, não eu!
Tu as quitté belle Rêve, pas moi.
Perdemos Belle Reve.
nous avons perdu belle Rêve.
Onde está o resto? Milhares de papéis, que remontam à séculos, afectam Belle Reve. Pedaço a pedaço, os nossos avós imprevidentes trocaram a terra por orgias grandiosas, para não dizer coisa pior.
Des milliers de documents couvrant plusieurs siècles de l'histoire de belle Rêve, jalonnant sa déchéance, sa lente perte par nos aïeux, des débauchés qui diIapidèrent Ie domaine, c'est Ie moins qu'on puisse dire.
É muito bom que Belle Reve este monte de papéis, esteja em mãos grandes e capazes.
II est logique que belle Rêve finisse ainsi : un tas de vieux papiers dans vos mains diIigentes.
Ele não é do tipo de se deixar envolver por perfume de jasmim. Talvez seja bom misturar o nosso sangue agora que perdemos Belle Reve. Terei de continuar.
II n'est pas de ceux que Ie jasmin transporte, mais iI nous faut un sang neuf, puisque belle Rêve n'est plus, puisque belle Rêve n'est plus là pour nous protéger.
Com as lembranças que tens de Belle Reve não devias querer viver aqui.
tu as assez connu belle Rêve pour détester cet endroit! - Je peux plus ou moins comprendre qu'au début... - Eh bien là, tu te trompes!
Não me comportei muito bem no ano passado desde que comecei a perder Belle Reve.
J'ai fait des bêtises ces dernières années, quand j'ai senti que belle Rêve m'échappait. Nous faisons tous...
Perto de Belle Reve antes de a perdermos, havia um campo de treino militar.
Proche de belle Rêve, avant qu'on ne perde belle Rêve, iI y avait un camp de jeunes soldats.
Eu tinha um sonho, uma imagem de nós dois, eu e tu a cavalo, lado a lado.
J'avais fait un reve. Je nous voyaistous les deux, allant côte a côte.
Remexi-me e... virei-me e sonhei.
J'etais enerve... agite... j'ai reve...
Não foi um sonho. Foi mesmo o Fantomas.
C'n'a pas ete une reve.
Eu quero mesmo ir a Leninegrado.
Léningrad, j'en reve.
Tive... tive um sonho.
J'ai... j'ai fait un reve.
Podes não acreditar, mas tive um sonho estranho contigo.
Jake, tu vas pas le croire, mais j'ai fait un reve tres bizarre... et tu etais dedans.
Sonho com ela, penso nela no escritório.
Je reve d'elle, je pense à elle au travail.
Foi mesmo isso. Foi como estar a viver um sonho.
C'etait comme etre dans un reve.
Uma grande sonho.
Un reve magnifique.
Existia ternura, viviamos como casados.
Elle était tendre, elle était comme un doux reve.
Pergunta o que está a sonhar...?
Demande-lui de quoi elle reve?
De certeza que saberia o que a Mãe está a sonhar.
Il saurait lui, de quoi elle reve!
Xixo viu outro rasto feito por uma pessoa grande e as pegadas reve / avam que estava em mau estado.
Xixo vit d'autres traces, faites par un gros... dont les empreintes laissaient deviner qu'il n'allait pas bien.
você sonhou que ele te traiu... e o sonho virou realidade.
Tu reves qu'il te trompe, et tu t'aperçois que ce reve est vrai.
Apareceu uma nova droga para os miúdos se matarem chamada Crystal Dream.
Il y a une nouvelle drogue pour les jeunes americains. Elle s'appelle reve de cristal.
- Crystal Dream sem misturas, puro.
"Reve de cristal" pur, non fondu.
Sabes alguma coisa sobre esta nova droga, o Crystal Dream?
Tu connais cette nouvelle drogue? "Reve de cristal"?
Nas ruas chamam-lhe o sonho.
On l'appelle le "reve".
Vou falar com o Reve...
J'en parlerai au past...
E tu queres parar, queres mesmo, mas é como um sonho e não podes parar os sonhos.
Quand on veut s'arreter, on peut. Mais c'est un reve : on n'arrete pas les reves.
Era um sonho, não um pesadelo.
Ce fut un reve, pas un cauchemar.
Mas não foi um sonho.
Je n'ai pas révé.
... AFASTA ESTE SONHO MAU QUE SE APODEROU DE MIM...
CHASSE CE MÉCHANT RÊVE QUI ENVAHIT MON CŒUR...
Belle Reve?
belle Rêve?
Sonhei que o faríamos lado a lado, como o teu pai.
J'avaistoujours revé que nous serions côte a côte, comme avec votre pére.
Eu já... sinto-me já dentro de um sonho...
Moi, j'ai l'impression d'être déjà au beau milieu d'un réve.
O nosso encontro com aquele espírito pode bem ter sido um sonho.
Et la sorciére... elle fait peut-étre partie de ce réve.
Em verdade, quem não sonharia reinar sobre um castelo vitorioso?
Quel guerrier ne réve pas de devenir maître d'un château?
Aquilo é que é um corpinho.
Quel corps de réve.
IDAHO DREAM
RÊVE DE L'IDAHO
Sabes que quando te conheci, na mesma noite, sonhei com um verme mole, cheio de patas,
la nuit où je t'ai rencontré j'ai révé qu'un doux ver avec plein de jambes
Sr. Turton, estou ansiosa para ver algo da verdadeira Índia.
Je réve de voir un peu |'| nde véritable.
Às vezes, fecho os olhos e sonho que uso roupas esplêndidas de novo. E parto rumo à batalha, atrás de Alamgir.
Parfois, je ferme les yeux et je réve que je porte é nouveau de splendides vêtements et que je me jette dans la bataille derrière Alamgir.
Vou dar-lhe aquilo que sonhou.
Il faut que je vous donne ce dont vous avez toujours révé.
Sempre tive problemas com elas. Sobretudo em miúdo.
J'ai toujours revé de ces nanas-lá, mais ça foirait, surtout gamin.
O SONHO
LE RÊVE
Na escola, contou-me o seu sonho.
Il m'a raconte son reve.
Há muito tempo que é o meu sonho e as pessoas devem realizar os seus sonhos, não importa a idade que tenham.
Ca a toujours été mon réve depuis des années. On devrait toujours essayer de vivre ses rêves malgré son age.
CASA DE SONHO da Stacy
LA MAISON DE RÊVE de Stacy
Não me parece!
Reve pas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]