English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → Fransızca / Revés

Revés Çeviri Fransızca

290 parallel translation
Pode-me olhar de revés, mas não me assusta.
Tu peux me foudroyer du regard, mais tu ne me fais pas peur.
Trabalhas tanto e... não posso deixar de reparar que revés os desenhos vezes sem conta e bastantes vezes, deita-los fora.
Tu travailles si dur et... Je ne peux m'empêcher de remarquer que tu reprends tes tableaux et que très souvent, tu les jettes.
Os remates ficarão ao revés...
Les fixations seront, bien sûr, du mauvais côté, mais...
Sofreu um revés.
Ça a mal tourné.
Bandeiras e luzes amarelas ao longo do circuito indicam um acidente, ou, como se chama no mundo da corrida, um revés.
Les drapeaux et les lumières jaunes autour du circuit indiquent un accident ou un accrochage, comme on dit dans le monde de la course.
Compara isto com o revés do ano passado, no qual o marido desta senhora morreu?
Est-ce comparable à l'accrochage, où l'époux de cette dame a péri?
- Foi um revés péssimo.
- C'était un méchant accrochage.
O que aconteceu no revés do delaney?
Que s'est-il passé lors de l'accrochage de Delaney?
Um pequeno revés, é apenas isso.
Un léger revers. C'est tout.
Um revés do destino, um conjunto de circunstâncias más.
Un revers de fortune, des coïncidences malheureuses.
Faz isso ao revés.
Retournez-le.
Vai afectar o vosso futuro porque estão a olhar para vocês mesmos ao revés.
Ca pourrait affecter ton avenir parce que tu te vois à l'envers.
A fita era de inglês ao revés.
Elle parlait à l'envers.
Dois revés direitos, e o Dent é balançado para trás por uma esquerda e uma direita e o Jackson é jogado para as cordas.
Deux crochets droits, et Dent est balancé par le crochet gauche. Deux crochets gauches puis droit, Jackson est dans les cordes.
Oh, Crazy Eddie, com uma revés certa!
Oh, Crazy Eddie avec un droit.
Mudando a derrota do Sul na Guerra Civil dará a volta ao revés que sofreu.
En inversant la défaite du Sud lors de la guerre civile, Il inversera à son tour son processus émotionnel.
Não percas a esperança, é só um revés temporário.
Te décourage pas, OK? C'est un revers provisoire, c'est tout.
Foi um grande revés nas minhas ambições.
Cela a porté un coup à mes ambitions.
- Isto foi mesmo um revés.
- C'est un revers.
Foi um pequeno revés.
J'ai eu un petit problême.
Infelizmente, o trabalho pacífico e as receitas advindas de Severnaya sofreram um revés de vários anos.
Hélas, la paix et les crédits dont on a tant besoin à Severnaïa ont pris des années de retard.
Por que não revés esta avaliação?
Essayez de rédiger une seconde évaluation.
Eu sei que isto é um revés, mas...
On est okay. C'est un contretemps.
Não tens um bom revés.
T'as pas de revers!
Tenho um excelente revés.
J'ai le revers très solide.
Tapares a cara e guinchares como uma rapariga não é ter bom revés.
Se couvrir le visage et crier comme une fille, j'appelle pas ça un revers!
ainda funciona ao revés.
Il tourne toujours à l'envers.
Investida não, professor, ao revés.
Pas inversé, Professeur, à l'envers.
E eu acabo de sofrer um revés com esta notícia de primeira página.
Et je viens de me prendre une claque, je dois filer.
É apenas um revés temporário. O bar vai reabrir e eu posso voltar à minha vida.
Mon bar va rouvrir et je reprendrai ma vie.
Nos seus sonhos, Los maquilhava-se de Spiridonaf.
Dans ses reves, il se maquille pour ressembler a Spiridonov.
E os sonhos que ousamos sonhar
Les réves que vous avez faits.
Sonhamos coisas estranhas quando...
On fait toutes sortes de réves...
- Este é seu revés...
- C'était le mauvais côt é...
Então não está muito feliz?
La réalisation des reves des autres me réjouit toujours.
Está convidado para a estreia do meu novo filme sobre surf Sonhos Líquidos. "
Je vous invite a la premiere de mon film sur le surf : Reves humides. "
Sonhos Líquidos?
Reves humides?
Ambos cheios de promessas e de esperanças que nunca se materializaram.
Ils avaient tous deux un tas de reves qui ne se sont jamais realises.
Vou perseguir-te, Kaminski. Serei o teu pior pesadelo.
Je hanterai tes reves, je serai ton pire cauchemar!
O que está a sonhar?
De quoi tu reves?
você sonhou que ele te traiu... e o sonho virou realidade.
Tu reves qu'il te trompe, et tu t'aperçois que ce reve est vrai.
Roman ofereceu a Margaret o casamento dos seus sonhos, cheio de pessoas novas e maravilhosas surpresas.
Roman avait offert a Margaret le mariage de ses reves. Une journée de rencontres et de surprises merveilleuses.
- Um revés?
- Un "revers"?
E tu queres parar, queres mesmo, mas é como um sonho e não podes parar os sonhos.
Quand on veut s'arreter, on peut. Mais c'est un reve : on n'arrete pas les reves.
Em bonitos fragmentos, ou em sonhos terríveis.
Par très beaux fragments, ou reves affreux.
MATÉRIA TAL QUE SONHOS DELA NASCEM
LES REVES SONT FABRIQUES
ONDE PODE REALIZAR OS SEUS SONHOS NÃO-SEXUAIS
POUR TOUS VOS RÊVES NON SEXUELS
libro DE SUEÑOS
LIVRE DE REVES
Estão a partilhar os seus sonhos e fantasias... e se tocar no assunto certo, eles alegram-se por um momento.
ils me confient leurs reves. Et si tu tapes juste, ils s'illuminent pendant un instant.
FEITICEIRAS
L'HOMME DE MES RÊVES
Então é bom que melhores o revés.
dormir pendant deux ou trois... jours. Alors, tu ferais bien de travailler ton revers.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]