Translate.vc / Portekizce → Fransızca / Sacre
Sacre Çeviri Fransızca
7,327 parallel translation
Estamos a lidar com algo um pouco confuso aqui.
Nous avons à faire à un sacré désordre ici.
Era um óptimo fuzileiro.
C'était un sacré Marine.
Um grande homem.
Un sacré homme.
Deixou o cordão no lugar da emboscada, porque a flor de lótus é um símbolo sagrado.
Il a laissé son collier, à l'endroit de l'embuscade, parce que la fleur de lotus est un symbole sacré.
És um lutador e pêras.
Vous êtes un sacré combattant.
Foi uma luta e pêras.
Ça a été un sacré combat.
- Bem... - Uma luta e pêras.
Un sacré combat.
- Aquele blog é sagrado.
Ce blog est sacré.
- Sim, claro que sim. Tens uma maldita taxa de condenações, uma das melhores do departamento.
Vous avez un sacré taux de condamnation, l'un des meilleurs du département.
Bem, é um bom motivo.
Voilà un sacré mobile.
É um inferno de um trabalho, Nick.
C'est un sacré boulot, Nick.
Se o Durant via isso como uma missão religiosa, os arquivos não deviam estar num lugar considerado sagrado?
Donc, bon, si Durant a vu ça comme une mission religieuse, alors les dossiers devraient se trouver à un endroit qu'il considérait sacré?
"Sagrado"!
"Sacré"!
Coisa perigosa.
Du sacré matos.
É muita pressão.
Sacré pression.
Um tipo e pêras.
Sacré type.
Aquele pássaro está a deixar um belo presente.
Eh bien, cet oiseau nous lâche un sacré caca.
É uma bela ficha criminal... Apesar de nada ser impressionante.
C'est un sacré casier... bien que peu impressionnant.
Fizeste um óptimo trabalho com esse saco, Estagiária.
Tu as fait un sacré bon boulot avec ce sac, Stagiaire.
Pelo amor de tudo o que é mais sagrado!
Pour l'amour de tout ce qui est sacré!
Uma confusão intrigante, de facto.
Un sacré sac de noeuds.
Ele fez um salvamento incrível ontem... e gostaria de vê-lo de volta ao volante.
Il a fait un sacré sauvetage hier et... j'aimerais qu'il reprenne le volant.
Eu tirava boas notas, ia para casa no Natal, Eu tinha uma maldita loja etsy!
J'avais de bonnes notes, je rentrais pour Noël, j'avais un sacré magasin de fait maison!
Falastes nisso, e lembrei-me de que tinha ouvido falar de um santuário sagrado em Beauvais.
Vous en avez parlé et je me suis souvenu que je l'avais entendu qu'il y avait un sanctuaire sacré à Beauvais.
Mas que grande salto.
Eh bien, c'est un sacré pas.
Que nome!
C'est un sacré nom.
- Sim, deve ter sido um grande impacto.
Ça a dû être un sacré impact.
Bem, tens que admitir... Foi um grande salto.
Vous devez admettre que c'est un sacré saut.
Não interessa quanto maluco era, mas era um óptimo analista.
il était un sacré bon analyste.
O jacto C-600 tem um excelente histórico de segurança.
Le jet C-600 a un sacré bilan de sécurité.
É um grande dilema, Matt.
C'est un sacré dilemme, Matt.
- Roupões!
Jake, cette liste "non pas possible" c'est un sacré panier!
O fogo destruiu as barreiras atrás do caminho secreto.
Les feux ont détruits les casernes derrière le chemin sacré.
Pregou-nos um grande susto.
Tu nous a fait une sacré peur là.
Vocês eram crianças, e passaram por um sério trauma.
Vous étiez des gosses, Et vous avez eu un sacré traumatisme.
Ele na verdade marcou-a, não foi?
Il vous a fait un sacré numéro, n'est-ce pas?
Jake, esta "lista do não" é um cesto certeiro.
Jake, cette liste "non pas possible" c'est un sacré panier!
Por isso... talvez tenha tomado um comprimido bom e...
Alors ça doit être un sacré cachet que j'ai pris...
Tu invadiste solo sagrado.
Tu es entré sur un sol sacré.
Mas foi uma coisa que partilhámos.
On a vécu un sacré truc, hein?
Onde a lâmina toca a carne neste ritual sagrado, pagamos tributo ao deus-sol Rá!
Quand la lame rencontre la chair par ce rite sacré... nous payons tribut au dieu-soleil, Râ!
Não era propriamente um antigo cemitério tribal. Pois.
Eh ben, c'est pas comme si c'était un vieux cimetière indien sacré.
O céu é sagrado.
Le ciel est sacré.
Nada é sagrado.
Rien n'est sacré.
Céus, estou perdido.
Je suis un sacré veinard.
Os requerentes voltam com um óptimo transporte, 1600 barris.
Criterion est revenu avec un sacré butin : 1600 barils.
Enoja-me que este sítio sagrado seja profanado todas as noites por tarados!
Ça me dégoûte, ces déviants qui profanent ce lieu sacré chaque nuit.
E um trader fantástico.
Et un sacré trader.
É um projecto tremendo
C'est un sacré chantier. Non pas que ça me fasse peur.
Desculpem meus amigos. O dever chama. O novoeiro traz neve e não vai ser fácil removê-la.
- Avec tout ce brouillard, ça va être un sacré bordel.
Pelo menos, ficas com um belo bronzeado.
Ou attraper un sacré coup de soleil.