Translate.vc / Portekizce → Fransızca / Sea
Sea Çeviri Fransızca
471 parallel translation
"JUNTO AO MAR" DE ROLAND BERTRAND
"BY THE SEA" DE ROLAND BERTRAND
Quem sabe seja melhor assim.
Quizás sea mejor así.
O mar, as árvores, as pedras, os barcos...
The sea, the trees, the rocks, the boats.
"Lembrar Setembro" foi levado a cena em 1951, uma peça experimental em Pebblestone-on-Sea.
"Souvient toi septembre" a été joué en 1951 - une pièce d'essai à Pebblestone-sur-mer.
Ligue-me ao hotel St. Catheberry Arms. Mapplethorpe on Sea.
Donnez-moi l'Hôtel Saint Cuthbert... à Maplethorpe-sur-Mer.
Está bem, Mablethorpe... on Sea.
Mablethorpe? D'accord, Mablethorpe... sur Mer.
Ligue-me a Mablethorpe on Sea.
Donnez-moi Maplethorpe-sur-Mer.
Ele conhece o pai do rapaz e deu-lhe um cargo. Seguros marítimos. Na Simpson Sea.
Et je suis scandalisée et outrée par ce procès honteux.
Mississippi River Keep on flowing Push your muddy waters down to the sea
Mississippi, continue de couler, roule tes eaux boueuses vers la mer.
Sea King 05, preparar aterragem.
Ici Sea King 05. Prêt à atterrir.
Sea King 05, daqui Faslane.
Sea King 05, ici Faslane.
Sea King 05.
Sea King 05.
Tenho a posição de um barco de pesca... a 24 km chamado "Sea Grass".
J'ai une position sur un chalutier à environ... 25 kilomètres du rivage. Il s'agit du "Sea Grass".
A os homens do "Sea Grass", 40 km mar afora esta noite... uma quente saldação... e cuidado com esse banco de névoa... chegando do leste.
Aux membres du "Sea Grass", qui se trouve à 25 km du rivage... mes salutations... et surveillez le banc de brouillard... venant de l'est.
Convencer a Ashcroft que nos leve em seu bote... para buscar o "Sea Grass".
Je vais convaincre Ashcroft de prendre son bateau... et d'aller à la recherche du "Sea Grass".
As 1 : 57 de hoje... o "Sea Grass" não havia respondido... a comunicacão do rádio.
Depuis 13 h 57 aujourd'hui... le "Sea Grass" n'a pas répondu... aux communications radio.
Repetimos este boletim da guarda-costeira... estejam alerta para si verem ao "Sea Grass"... um barco pesqueiro de 10 metros... visto pela última vez a uns 40 km ao este de Spivey Point.
Je répète ce bulletin de la garde côtière... surveillez le "Sea Grass" un bateau de 9 mètres... aperçu pour la dernière fois à 25 km à l'est de Spivey Point.
Encontraram o "Sea Grass" esta tarde... mas não há mais informação... a respeito das condições do barco ou dos homens a bordo.
Ils ont retrouvé le "Sea Grass" plus tôt cette après-midi... mais on ne sait rien d'autre... au sujet de l'état du bateau ou des hommes.
Não me conhece, mas sou um dos homens... que encontrou o "Sea Grass" esta tarde.
Je suis l'un des hommes... qui a retrouvé le "Sea Grass" cet après-midi.
Talvez não tenha nada que ver com o "Sea Grass".
Et ça n'a peut-être rien à voir avec le "Sea Grass".
Os três homens do "Sea Grass".
Les trois hommes du "Sea Grass"
- Entraste em "Dames at Sea".
- Tu étais dans Dames At Sea!
Quando tiverem os uniformes de guias do Mundo Marinho, verão que os calções já são curtos.
Une fois en uniforme de guide Sea World, les shorts sont assez courts.
Todas juntas. Bem-vindos ao Mundo Marinho. O maior parque aquático do mundo!
Bienvenue à Sea World, le plus grand parc marin du monde.
Esta semana foi, e continua a ser, de ante-estreia, durante a qual as famílias e os amigos são convidados.
Cette semaine est la semaine d'avant-première, pendant laquelle familles et amis sont les invités de Sea World.
As novas aquisições do Mundo Marinho devem-se ao empresário Calvin Bouchard.
Les nouvelles annexes de Sea World sont les inventions de l'entrepreneur Calvin Bouchard.
Chamo a vossa atenção para os nossos esquiadores, que vão entrar na lagoa, numa ante-estreia do dia da cerimónia.
Nous voyons maintenant les skieurs de Sea World entrer dans le lagon en avant-première des cérémonies d'ouverture.
- Fica. Estamos fora do parque.
On n'est pas sur la propriété de Sea World.
Vocês na água. Invadem a propriedade do Mundo Marinho.
Vous êtes sur la propriété privée de Sea World.
Aperte aqui a mão ao Calvin I do Mundo Marinho.
Serrez la main du premier Calvin de Sea World.
E agora, os Esquiadores do Mundo Marinho, numa exibição espantosa de coordenação e espectáculo.
Voilà l'équipe de ski nautique de Sea World dans une démonstration d'agilité éblouissante.
Daqui o Controle do Mundo Marinho.
Ici la salle de contrôle de Sea World.
- Sea Hunt.
- Sea Hunt.
Aqui é "Sea dog" para "Small boy", ativem o "Rainbow 1".
"Sea dog" a "Small boy", activez Rainbow 1.
"Small boy" para "Sea dog", respondam!
"Small boy" a "Sea dog", repondez!
No dia que a montanha sagrada gritar... uma criança-deusa dourada virá das entranhas de Gudjara... e ela crescerá sábia... e se tornará a protetora de todos os zambulis e animais.
Un jou, quand la montagne sacée gondea, une enfant dieu sotia des pofondeus de Gudjaa. Elle devienda sage et sea la potectice des Zambulis et de toutes leus céatues.
- Quando vai ser, Xamã?
Quand cela sea-t-il, Shaman?
- Enquanto ele for rei...
- Tant qu'il sea oi... - Je sais.
Para a montanha Gudjara. Velocidade total.
Quand ce sea fini, on fonce su le Gudjaa.
O leite fermentado deles será o seu leite.
Son lait de buffle fementé sea ton lait de buffle fementé.
- Você assina um tratado... com a ONU, dando independência aos zambulis e lhe entrego os negativos.
Tu signes un taité qui sea déposé aux Nations Unies et qui donne l'indépendance aux Zambulis. En échange du négatif. Et si tu bluffes?
- Em que direção vamos? - Fiz reservas no Sea View.
- J'ai réservé au Sea View.
"Sea" ( Mar ).
"O".
A minha filha saiu com a mistura do Norman Bates e do Sea Biscuit.
Ma fille est avec la progéniture de Norman Bates et de Sea Biscuit.
"Dalton Air and Sea" para o salvamento.
Dalton Air et Mer à la rescousse.
Sea Point Park, Nova lorque.
Sea Point Park, New York.
Leva-me a Sea Point Park?
Emmenez-moi à Sea Point Park, New York.
Sea Point Park?
Sea Point Park?
Ken tornou-se Mestre de Cerimónias no Mundo Marinho de Londres.
Ken devint Maître des Cérémonies... au "Sea World" de Londres.
Estão aqui dois grandes feiosos, um deles pensa que está no Sea World.
Il dit qu'il lui faut du gros matos. A plus.
Seá que não deveria ir mais uma vez?
Un autre salut?