English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → Fransızca / Seria

Seria Çeviri Fransızca

52,290 parallel translation
Seria uma loucura, se ele tivesse contado à mãe.
Ça craint s'il a parlé à sa mère.
O que é triste é que essa música seria demais.
Ce serait pas mal comme thème.
Sabes quanto seria a multa?
Tu sais ce que te coûterait?
Isso seria incrível.
Ce serait génial.
Porque seria?
Pourquoi ça le serait?
Seria trágico, não?
Tragique, non?
Achas que eu seria amigo de um gajo como o Ryan.
Tu crois que je serais ami avec un mec comme Ryan.
Abandonar o caso não seria suficiente, pois não?
Abandonner l'affaire ne suffirait pas.
O distrito escolar acha que um acordo seria o melhor para ambas as partes.
Le district pense qu'un accord serait mieux pour tout le monde.
Penso que acharam que isto seria uma conversa preliminar, e mal finalizássemos as condições...
Ils croyaient que ce serait une simple approche et qu'une fois les termes finalisés...
Não sei se alguma quantia de dinheiro seria suficiente.
Aucune somme ne suffirait.
Isso seria o oposto de...
Ça serait aux antipodes de la rébellion...
Por isso, se eu mentisse, seria perjúrio.
Alors si je mens, c'est un parjure.
Acho que pensei que o Sr. Geris seria mais compreensivo.
Je pensais que M. Geris serait plus compréhensif.
Seria uma grande ajuda.
Ça serait super.
- Seria ótimo.
- Ce serait super.
Uma conhecida seria mais exato.
Une connaissance, plutôt.
porque seria : "O que te parece, foda-se?"
C'est du genre : "À ton avis, putain?"
Seria útil, se me pudesse dizer.
Cela aiderait si vous me le disiez.
Seria melhor sem os Salvadores... - Sim ou não?
On serait mieux sans les Sauveurs, oui ou non?
Suponho que... uma conversa seria aceitável sob as presentes circunstâncias.
Une conversation me semble acceptable dans cette configuration.
Deram a entender que ontem à noite seria um incidente único.
Il me semblait que la fiesta d'hier était censée être un événement unique.
Isso seria muito irresponsável.
Ce serait irresponsable.
Isso seria um erro táctico da vossa parte.
Ce serait une erreur tactique.
Que eu seria o primeiro.
Que je serais le premier.
De qualquer maneira, deves ter pensando que seria o teu fim, vires sozinha dessa maneira.
Tu dois penser que c'est la fin, pour venir en solitaire comme ça.
Podes usá-la para cortar os pulsos, o que seria uma pena, mas eu entendo.
Maintenant, tu peux l'utiliser pour t'ouvrir les veines, ce qui serait dommage, mais je comprends.
Ou podes sentar aí e não fazeres nada. Ou esperar que o velho David volte à vida e coma a tua cara, o que também seria uma pena, e meio louco, mas caramba, cada um na sua.
Ou alors, tu peux rester assise ici et ne rien faire, attendre que David revienne à la vie et te mange le visage, bien dommage aussi et un peu fou, mais bon, chacun son truc.
Eu nunca, na minha vida, tive mais medo do que naquela noite na floresta. De joelhos no chão, a acreditar que o meu número seria chamado. E vendo aquilo acontecer a alguém corajoso, a um sobrevivente,
Je n'ai jamais été aussi effrayé de ma vie que je ne l'ai été cette nuit dans les bois, sur le gravier, croyant pleinement mon numéro sur le point d'être appelé, puis le voir arriver à quelqu'un de courageux à un survivant.
Seria muito melhor se pudéssemos apresentar uma frente unida.
Tout le monde serait bien mieux si nous présentons un front commun.
Seria mais fácil se fôssemos realmente uma frente unida.
Ce serait plus facile si nous faisions front commun.
Eu sabia. Se não o matasse ontem, seria o fim.
Je savais que si je le tuais pas l'autre nuit, ce serait terminé.
Um descanso seria bom.
J'ai besoin de repos. Sans déconner?
Sou só um inseto burro, mas talvez soubesse que seria interrogado aqui onde temos as nossas informações mais procuradas e sensíveis.
N'importe qui ici avec un accès de niveau neuf pourrait [rot] Je sais pas, Faire capoter un gouvernement.
Seria o problema se eu não tivesse salvado.
Ça l'aurait été si je ne m'en étais pas occupé!
Agora que estamos aqui... isso seria tão fácil.
Maintenant qu'on est là, ce serait facile.
Seria engraçado, para mim, ver.
J'aimerais bien voir ça.
Pensei que seria suficiente para o capturar eu mesma.
Je pensais pouvoir l'arrêter.
Isso não seria bom para nenhum de nós.
C'est bon ni pour toi, ni pour moi.
Isso seria perfeito para ti.
Ce serait parfait pour toi.
Seria interessante saber porquê.
C'est intéressant de savoir pourquoi.
Seria uma pena ficarem presos em camaratas, com algum trabalho merdoso, certo?
Ce serait dommage qu'ils soient collés dans un logement commun avec un travail pourri, non?
Sim. Seria uma grande pena...
Oui, ce serait une vraie honte...
O que seria preciso para que vocês fossem embora, coronel Johnson?
Que faudrait-il pour faire partir vos hommes, Colonel Johnson?
Só posso imaginar como lamentavelmente isso seria visto, pelos seus superiores lá em Tehran, especialmente quando lhes for revelado que a sua pequena Mina é na verdade da Mossad.
Je ne peux qu'imaginer comment lamentablement ce seraient perçus Par vos supérieurs à Téhéran, Surtout quand il leur est révélé
O Sr. Hashem disse que isso seria um erro.
M. Hashem a dit que ce serait une erreur.
Sim, por isso não seria roubado.
Oui, pour qu'on ne me le vole pas.
Porque seria um enorme embaraço para todos se, se soubesse que eras uma conselheira secreta da Presidente.
Parce que ce serait très embarrassant pour tout le monde s'il était découvert que tu es un conseiller secret de la Présidente.
Ele disse que seria embaraçoso se alguém descobrisse.
Il disait que ce serait très ennuyeux si quelqu'un le découvrait.
- Considerando todas as coisas, achei que isto seria melhor do que aparecer na tua casa.
Je pensais que ça serait mieux ici que chez vous.
Na minha opinião, isso seria um erro.
Ce serait une erreur, selon moi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]