Translate.vc / Portekizce → Fransızca / Simple
Simple Çeviri Fransızca
19,704 parallel translation
Tenho uma pergunta simples para si, Sra. Keating.
J'ai une question simple pour vous.
Se fosse simples, suspeito que já a teria feito.
Si c'était si simple, vous me l'auriez déjà demandée.
É uma resposta simples para uma pergunta simples.
C'est une question simple qui nécessite une réponse simple.
Talvez seja mais fácil chorar sozinha.
C'est peut-être plus simple de pleurer seule.
Os pais dela, Glenn e Stephanie, pensavam que ela tinha ido para a escola, mas em vez disso, ela conduziu até ao aeroporto e usou o cartão de crédito para comprar um bilhete de ida para a Turquia.
Ses parents, Glenn et Stéphanie, pensaient qu'elle partait au lycée, mais elle est allée à l'aéroport de Dulles et a utilisé sa carte de crédit pour un aller simple pour la Turquie.
Honestamente, quebrar e virar a Emma seria surpreendentemente simples.
Honnêtement, briser et retourner Emma serait étonnamment simple.
"A vida é muito simples, mas insistimos em complicá-la."
"La vie est simple, mais on insiste pour la compliquer."
Achas mesmo que é assim tão fácil?
Tu penses vraiment que c'est aussi simple?
Não foi fácil.
Ça n'a pas été simple.
Para o mundo exterior, sou um cientista forense, mas, secretamente, com a ajuda dos meus amigos da STAR Labs, combato o crime e procuro outros como eu.
Pour le monde extérieur, je suis un simple médecin légiste, mais secrètement, avec l'aide de mes amis de S.T.A.R. Labs, je combats le crime et cherche d'autres méta-humains comme moi.
Não é simples, mas está quase lá.
C'est pas simple, mais presque fini.
Tu entregas os papéis que estão na mesa e eu falo com o meu pai.
C'est simple, tu déposes les papiers qui sont sur la table et moi, je parle à mon père.
O Ohio é um estado difícil para os democratas.
L'Ohio n'est pas simple pour un Démocrate.
É só uma visita.
Simple visite.
É simples. Ou os votos da Claire vêm na minha direção, ou viro a convenção de pernas para o ar.
C'est simple. ou je sème la zizanie à la convention.
- Não é especial, mas costumo vir cá.
- C'est simple, mais je viens souvent.
Simples.
C'est simple.
E aumentar esse número é mais difícil do que parece.
Gonfler la durée de connexion n'est pas si simple.
O autismo impede-a de mentir. Nem quanto a algo tão simples como a cor do céu.
Sa pathologie l'empêche de mentir, même pour quelque chose d'aussi simple que la couleur du ciel.
Este exercício é simples.
Pollard : Cet exercice est simple.
Bem, trabalhar com a Alex não tem sido fácil.
Travailler aux alentours d'Alex n'a pas vraiment été simple.
Outras vezes é tão simples como detectar uma marca d'água falsa.
D'autres fois c'est aussi simple que de remarquer un faux filigrane.
Acháveis que o Khan pararia as suas tropas? Pararia a expansão por uma mera sugestão do Papa?
Croyiez-vous qu'il arrêterait ses troupes, cesserait l'expansion sur simple suggestion du pape?
A única coisa que o Sr. Importante tinha de fazer era escrever uma simples carta de recomendação, sabes?
M. le Big Boss ici présent devait m'écrire une simple lettre de recommandation.
Faça assim.
C'est simple.
Pelo menos temos visitantes regulares.
Nous sommes de simple visiteurs.
Que diferença faz se o seu cliente é culpado ou inocente só devemos olhar para ele como um indiano e ele deve ser punido por isso.
Pourquoi s'inquiéter de l'innocence et de la culpabilité? Le simple fait d'être Indien justifie qu'il soit puni!
Poderias convencê-los com isso, mas, no meu caso, não foste um espetador inocente.
Tu pourrais tromper les autres, mais tu n'étais pas vraiment un simple spectateur dans mon cas.
O meu caso é simples.
Mon cas est simple.
Um alvo parado é mais fácil de acertar.
Une cible fixe est simple à atteindre.
- Não é assim tão simples.
- Ce n'est pas si simple.
Pois, não é assim tão simples.
Ce n'est pas aussi simple.
Porque não tentas algo simples?
Pourquoi n'essaie tu pas juste quelque chose de simple.
Os livros já eram famosos. Penso que terá sido mais fácil dizer que ele tinha morrido.
Les livres étaient déjà populaires, alors c'était peut être plus simple de dire qu'il était mort.
Eu era muito calma para ele.
J'étais trop simple pour lui.
Pobre homem, sistema de roldanas.
Un simple système de poulie.
Isto representa mais do que apenas um presente de despedida, Brian.
Ça représente plus qu'un simple cadeau d'adieu Brian. _
É uma simples escolha binária.
C'est un simple choix binaire.
É a minha vez de fazer uma simples escolha binária.
Maintenant, c'est mon tour de faire un simple choix binaire.
Parece simples, à primeira vista, mas não é.
Ça semble simple au premier abord, mais ça ne l'est pas.
Essa simples frase já arruinou tantas vidas.
Cette simple phrase a ruiné tant de vies.
Porque a vida não é tão simples nem preto no branco.
La vie n'est pas si simple. Tout n'est pas noir et blanc.
Isso pode ser feito de uma forma muito simples.
Et ce sera très simple.
O que é preciso para uma relação funcionar é muito simples.
Pour qu'une relation fonctionne, c'est très simple.
É algo muito simples.
C'est vraiment simple.
O Cooper será ilibado, voltará a assumir o comando. E tu podes continuar a trabalhar com o Reddington para auxiliar o governo como um ativo contratado, não como agente no ativo.
Cooper reprendrait son poste, et tu retravaillerais avec Reddington, en tant que simple collaboratrice.
Mas não serei uma agente. Serei um ativo, como tu.
Je deviendrais simple collaboratrice, comme vous.
É incrivelmente simples.
C'est étonnamment simple.
O feiticeiro deixou a pena a todos vós, mas não é uma simples pena.
Le sorcier vous a légué la plume, Mais ce n'est pas un simple stylo.
É uma simples questão aritmética, na verdade.
Simple calcul, vraiment.
- Não, estava só a pensar...
Simple curiosité.