Translate.vc / Portekizce → Fransızca / Soul
Soul Çeviri Fransızca
1,505 parallel translation
Ajuda "Rubber Soul" "Yesterday and Today", "Magical Mystery Tour", "The White Album"...
"help", "I Rubber Soul" "Yesterday" and "Today", "magical Mystery Tour", "The White album"....
É sentimental e roqueiro.
C'est à la fois soul et rock.
É uma antiga canção do Joy Division, com um estilo soul.
C'est un vieux Joy Division à la sauce soul.
Tens alma.
T'as du soul.
Um preto perdedor com complexo de Robin Hood.
Un rejeté du "Soul Train" avec un complexe du Robin des Bois.
Muito bem, Sr. "Padrinho do Soul..."
Alors, Monsieur le parrain de la Soul.
Podes ir devagar?
Allez! Tu peux baisser Soul Train?
O padrinho do "soul".
Le Parrain de la Soul.
ACTIVAR CONTROL DE VOZ... o Último Imperador do Soul.
CONTROLE VOCAL active Ie Dernier Empereur de la Soul.
A antiquíssima "Alma Lunar".
La prétendue "Lunar Soul" "Ame Lunaire".
Isso era a Pedra do Templo e a "Alma Lunar" é a chave que pode abrir a porta do tempo
C'était le temple. Et la Lunar Soul est la clé qui peut ouvrir le passage dans le temps.
"Come".
"Your Soul".
"Come", por Rita,
"Your Soul". Une chanson de Rita.
- Acho que pegarei o próximo comboio do soul.
- Je vais prendre le prochain train.
Vamos tentar infiltrar-te. ... neste tiroteio doméstico de uma família mafiosa, que alguns observadores fazem nota de transportar os ecos... da morte da grande referência da Soul Marvin gaye.
... une fusillade au sein de cette famille mafieuse, qui selon certains rappelle la mort du grand chanteur soul
Percebemos que partilhamos duas coisas...
"On n'interrompt pas la reine de la soul, pétasse!"
Nada de armas de fogo e gajas feias
SOUL BROTHERS PAS DE FLINGUES, DE THONS, NI DE CONNERIES
Tudo o que precisam é de ritmo, miúdas!
Soul Train devrait leur suffire!
Só necessitam o Ritmo do Soul!
Tout ce qu'il vous faut... c'est votre Soul Train!
Ritmo do Soul.
- Soul Train.
Os "irmãos" do "Soul" ganham sempre
Les Soul Brothers sont des as!
OS "irmãos" do "Soul" parecem "irmãos" demasiado velhos.
Les Soul Brothers sont plutôt des nazes.
- Você está bêbedo?
Êtes-vous soûl, monsieur?
- Ficamos bêbedos com seis cervejas?
On est soûl, après 6 bières?
- Aquele homem está ébrio?
Cet homme est soûl?
Está bêbado.
Il est soûl.
Jack diz que está bêbado e que o tire do cenário.
Jack dit qu'il est soûl et qu'il faut le faire descendre.
- Estás com os copos?
Tu es soûl?
Ele estava bêbedo.
- Il était soûl.
Estás tão bêbedo Mais que os Alkoholiks
T'es trop soûl Tu soûles les "Alkaholics"
- Sim, mas estava bêbado em ambas as ocasiões.
- Oui, mais j'étais soûl les deux fois.
Um jornal de fofoca escreveu algo sobre ele- - que ele estava bêbado na festa do Oscar... então agora estamos movendo um processo por calúnia.
Un journal à scandales a écrit quelque chose sur lui- - Qu'il était soûl aux Oscars... alors, on les poursuit pour calomnie.
Mas agora estamos na cidade... e estás bêbado.
Mais c'est impossible ici. Et vous êtes soûl.
Talvez porque eu estava bebâdo e passado.
Peut-être parce que j'étais soûl et bourru.
Minha filha, gritei consigo porque os papéis pareciam ter sido feitos por um bêbado de 4 anos.
Jeune fille, je vous ai réprimandée car ces papiers semblaient avoir été remplis par un enfant soûl.
Para ser franco, o Ben tem-me estado a dar cerveja à socapa, e já estou bastante bêbado.
En fait, Ben m'a filé des bières en douce toute la soirée, je suis soûl.
Estás bêbado, mas não a cair de bêbado.
Tu es soûl, mais pas complètement cuit.
Estou demasiado bêbedo, é melhor não guiar.
Je suis trop soûl. Je ne devrais pas conduire.
Ou estar-se muito bêbado.
Ou être complètement soûl.
- Já estás bêbado?
- T'es déjà soûl.
Ele diz : "Tu não estás bêbado se te conseguires deitar no chão sem te apoiares."
"Vous n'êtes pas soûl si vous vous allongez par terre sans vous tenir."
"Ninguém interrompe a Rainha do Soul, cabra. Ok?"
Ce n'est que le premier.
O tipo estava bêbado.
Ce type était soûl.
E terceiro, eu estou ainda um pouco bêbado... por isso se eu saltar a cerca e for direito a ti, espero que não te ofendas.
Et enfin, je suis encore un peu soûl de tout à l'heure... alors, si je passe outre le baratin... et que je vous drague carrément, j'espère que vous ne vous vexerez pas.
Há oito meses que acordo cedo e passo o dia metida no escritório e quando chego, ou estás bêbedo ou a dormir.
Huit mois que je me lève à l'aube pour aller bosser dans un bureau à la con. Et quand je rentre ici, t'es soûl ou endormi sur le sofa.
Problemas pessoais como você correndo pela vizinhança bêbado e pelado?
Oomme de te voir courir soûl et nu dans le quartier?
Se demorar demasiado, o padre fica entornado de mais para celebrar a missa. - Depois do meio-dia, está acabado. - Fica para amanhã, ou de hoje a 8 dias.
On y va ou le curé sera trop soûl.
Estás bêbedo?
- Quoi? Tu es soûl?
Sim, estou bêbedo.
- Oui, je suis soûl.
Estás bêbado.
Tu es soûl.
Arrasta a voz quando está bêbado. É tão querido.
Et il zézaie quand il est soûl, c'est si mignon.