Translate.vc / Portekizce → Fransızca / Stephane
Stephane Çeviri Fransızca
123 parallel translation
Stephane Feuvrier.
Stéphane Feuvrier.
E Stephane?
Et Stéphane?
Stephane Marie-Paule Feuvrier. Nascida Perrier, em Paris.
Stéphane Marie-Paule Feuvrier, née Perrier, à Paris, dans le 11e.
O que prova que o que a Stephane disse é verdade.
Stéphane a dit vrai.
Conhece a Sra. Stephane Feuvrier?
Vous connaissez Stéphane Feuvrier?
Stephane.
Stéphane.
Stephane Feuvrier... é ela?
Stéphane Feuvrier, c'est elle.
Zoe, enfim Stephane,
Zoé, enfin Stéphane,
Mas diz-me, Stephane, faz o quê matar um homem?
Stéphane, ça fait quoi, de tuer?
Stephane?
Stéphane?
Sra. Stephane Feuvrier, a senhora está livre.
Madame Stéphane Feuvrier, vous êtes libre.
E o bom Rei Estevão e a sua rainha deram as boas vindas ao seu amigo.
Le bon roi Stéphane et la reine accueillirent leurs fidèles amis.
Assim, anunciaram hoje que Filipe, filho e herdeiro de Humberto, seria prometido à filha de Estevão.
Aussi annoncèrent-ils cejour-là, que le prince héritier Philippe, serait fiancé à l'enfant de Stéphane.
Bem, uma assembleia brilhante, Rei Estevão.
Eh bien... Quelle brillante assemblée, roi Stéphane.
Mas o Rei Estevão, ainda receoso pela vida de sua filha, decretou que todas as rocas de fiar do reino... fossem queimadas naquele mesmo dia.
Le roi Stéphane, craignant pour la vie de sa fille, ordonna que toutes les quenouilles du royaume soient brûlées lejour-même.
Passaram vários anos tristes e solitários... para o Rei Estevão e o seu povo.
De tristes années solitaires passèrent pour le roi Stéphane et son peuple.
Esta noite, vamos levar-te de volta ao teu pai, o Rei Estevão.
Ce soir, nous te ramenons à ton père, le roi Stéphane.
Ena, temos de dizer ao Estevão. - Esta é a melhor...
II faut prévenir Stéphane...
Como é que eu vou dizer ao Estevão?
Comment vais-je le dire à Stéphane?
Estevão, tenho... tenho uma coisa importante para te dizer.
Stéphane, j'ai quelque chose d'important à vous dire.
Coitados do Rei Estevão e da Rainha.
Pauvre roi Stéphane, et pauvre reine!
Veja, o castelo do Rei Estevão.
Voyez, le château du roi Stéphane...
O Stéphane!
Merde, Stéphane!
O Stéphane convida-me para ir ver "Boris Godounov".
Stéphane m'invite à voir "Boris Godounov".
- Stéphane, ópera.
Stéphane, l'Opéra.
Ligas para o 2364196, para o Stéphane?
Tu peux appeler chez Stéphane?
- E o Stéphane.
Vous, c'est Stéphane.
- Olá, Stéphane.
Bonjour, Stéphane.
- Quem era?
Qui c'était? - Stéphane.
- O Stéphane. Trouxe isto.
Il a apporté ça pour toi.
Pobre Stéphane.
Pauvre Stéphane.
- Uma carta do Stéphane. Nem abri.
Une lettre de Stéphane.
A Stephane acabou de matar um homem.
Stéphane vient de tuer un homme.
Isto é uma cópia de um Stephanie Killa feita em Jersey. Boa qualidade.
Par exemple, ceci... est une fausse "Stéphane Kélian", made in New Jersey. 1er choix.
Stéphane!
Stephan!
Stéphane foi visitar Django... no seu camarim no Claridge. Django estava a fazer aquecimentos antes do espectáculo.
Stéphane était venu voir Django dans sa loge au Claridge alors que Django s'échauffait avant le spectacle.
Stéphane começou a improvisar com ele e foi assim que nasceu o quinteto
Stéphane s'est mis à improviser avec lui et c'est ainsi qu'est né le quintette.
Stéphane Grappelli com o Hot Club de Paris.
Stéphane Grappelli avec le Hot Club de Paris.
Legendagem :
Stephane Tachon Sous-titrage :
SDI Media Group
Stéphane Tachon
Os meus ídolos musicais eram a Stéphane Grappelli, e actualmente, Nigel Kennedy.
Mes idoles en musique sont Stéphane Grappelli et récemment, Nigel Kennedy.
Mas é dia de São Estevão.
Mais c'est la Saint-Stéphane.
Mãe, volta, é dia de São Estevão.
Maman, reviens. C'est la Saint-Stéphane.
Fazemos contato na Igreja de São Esteban.
A l'église St-Stéphane, on retrouve notre contact.
Stéphane!
Stéphane!
Stéphane "Chab-rol" C-h-a-b-r-o-l.
Stéphane "Chab-rol" C-h-a-b-r-o-l.
O nome é Stéphane Chabrol.
Son nom est Stéphane Chabrol.
Se o Stéphane quiser ficar com outra mulher e continuar a receber o dinheiro,
Si Stéphane voulait être avec une autre femme... sans tarir la source d'argent- -
"Parabéns, abanaste as coisas", mas a maioria das pessoas nem sequer olha para mim desde então, por isso voltei para St.
Vous avez fait bouger les choses. " La plupart des paroissiens ont refusé de me regarder en face après ça. Donc je suis revenu à Saint Stéphane.
Obrigada.
- Oui, Stéphane. Merci.
- É "Stephan".
- C'est "Stéphane".