Sé Çeviri Fransızca
1,646,722 parallel translation
Porque isso não se fazia. Não se podia convidá-las assim.
Je n'étais pas censé lui demander de sortir avec moi.
Eu deixei e ela dançou com o Jeff. E curtiu com o Jeff e foi-se embora com o Jeff.
Alors, j'ai dit : "Vas-y." Elle a dansé avec Jeff, elle a embrassé Jeff et elle est partie avec Jeff.
Foda-se! A sério!
Carrément.
Anda lá. Foda-se, anda.
Allez, putain, viens.
Foda-se. "
"Putain!"
Foda-se.
Merde. "
É todo bonitinho e a pessoa diz : " Ora foda-se!
Vous faites une jolie décoration et là, ils disent : " Putain!
" Vão-se foder.
" Allez vous faire foutre.
Ainda não se tornou numa merda.
C'est juste que les emmerdes n'ont pas encore commencé.
Tão arrogantes. " "Sim, acho que já percebemos tudo."
Vous êtes si arrogants. " "On se débrouille plutôt bien."
No primeiro minuto, dizemos :
Les premières minutes, on se dit :
Apaixonem-se, arranjem um sarilho do caraças.
Tombez amoureux, foutez le bordel.
A minha parte favorita da vida é quando conheço alguém e digo : " Caraças!
Mon moment préféré dans la vie, c'est quand, face à une rencontre, on se dit :
As relações tornam-se numa merda.
Ça part en couille.
Sabem aqueles e-mails em que trabalhamos toda a noite como se fossem as alegações finais num caso de homicídio.
Des e-mails sur lesquels vous passez la nuit. Comme si c'était la plaidoirie lors d'un procès pour meurtre.
Martelamos as teclas como se fôssemos o Beethoven, deitamos água na cabeça e ficamos surdos, mas continuamos a escrever.
Vous tapez comme Beethoven et vous vous aspergez le visage et vous devenez sourd et... vous insistez.
" Podes ler isto e dizer-me se o que eu escrevi é justo?
" Peux-tu lire ça et me dire si ce que j'ai écrit est juste?
Há comportamento mais "coça o rabo e cheira o dedo" do que esse?
Est-ce que ça ne revient pas à se gratter le cul et à sentir son doigt?
Já não se pode alterar.
Vous ne pouvez plus le changer.
O rapaz pede ao amigo dele para que peça à amiga dela que lhe pergunte a ela o que ela diria se ele a convidasse.
C'est quand le garçon demande à son ami de demander à une amie à elle de lui demander à elle ce qu'elle dirait s'il lui demandait de sortir avec lui.
Pega nas tuas merdas, vamos embora.
Prends tes affaires, on se casse.
E ela tem um blogue acerca de se ter tornado mulher.
Elle avait un blog sur Facebook au sujet de cette transformation.
Chama-se Magic Mike.
Magic Mike.
É um filme porreiro acerca de homens que se despem.
Un joli film sur des hommes qui se déshabillent.
E experimento desafiar-me com o filme.
Et on joue un peu à se défier avec ce film.
Eu começo a gostar da história e, de repente, eles começam a despir-se.
J'entre dans l'histoire et ils commencent à se déshabiller.
E eu digo : "Foda-se!" E tenho de parar.
Là, je dis : "Putain!" Et je dois arrêter.
Mas sinto a pila a começar a dar a volta.
Mais je sens ma bite qui se déplie.
Sabem quando sentem a pila a começar a desdobrar-se?
Vous savez quand votre bite commence à se déplier.
A minha pila começa a acordar.
Ma bite se réveille.
Isto não é a versão de mim que se divertirá imenso como o novo tipo gay.
Ce n'est pas la version de moi qui va s'éclater comme nouveau gay.
Que se foda isso.
Alors, sûrement pas.
E eu tenho esse direito, pois é de mim que se trata.
Et c'est mon droit. Parce que ça me concerne.
Não me tornei alguém que se sente atraído por homens.
D'une manière générale, je ne suis pas attiré par les hommes.
Foda-se.
Merde alors.
Foda-se, gosto!
Je l'adore.
Se for o melhor, eu experimento.
Ce qu'il y a de meilleur, je veux l'essayer.
Se me dissessem :
Si on me disait :
"Foda-se, passa para cá!"
Je dirais : "Oui, servez-m'en, putain."
Se me convidassem para ir a um restaurante queniano, eu não quereria ir, sei de que comidas gosto.
Si on me propose d'aller dans un restaurant kenyan, je ne veux pas y aller. Je sais déjà ce que j'aime.
Mas se me dissessem :
Mais si on me dit :
Se me dissessem : " Temos aqui um tipo com a melhor pila.
Si on me dit : "Nous avons le type avec la meilleure bite."
Foda-se, não devia ter olhado.
Je n'aurais pas dû regarder.
Se estivermos a ver a melhor pila de sempre e não soubermos se a queremos chupar, vamos metê-la na boca.
Si vous regardez la meilleure bite au monde et que vous n'êtes pas sûr de vouloir la sucer, mettez-la dans la bouche.
É muito tempo para se ter uma pila na boca, relativamente à qual há sentimentos ambivalentes.
C'est long pour garder une bite dans la bouche, alors que vous hésitez.
Se tiverem uma pila na boca durante 20 segundos, não estão a decidir.
Si vous avez une bite dans la bouche pendant 20 secondes, vous ne décidez pas.
Não sei se sabem bem. Só sei que são nojentos.
Tous les goûts sont dans la nature.
Se formos a um restaurante, acabamos por ver a pila do pai.
Quand on va au restaurant, il y a des chances qu'on la voie.
Às vezes, se formos a um restaurante com a família, quando chega a hora de fazer chichi, os meninos vão com o pai.
Non... Parfois, quand vous allez au restaurant en famille, pour aller aux toilettes, petit, vous y allez avec votre père.
Se formos a um jogo com o pai... Nunca havia urinóis, era só uma gamela.
Quand vous allez à un match avec votre père, il n'y a pas d'urinoirs, juste un abreuvoir.
Aos dez anos, os meus pais divorciaram-se e o meu pai transformou-se num judeu.
Quand j'avais dix ans, mes parents ont divorcé et mon père est devenu juif.