English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → Fransızca / Só

Çeviri Fransızca

389,532 parallel translation
Olha só a agonia da derrota ali.
Regardez l'agonie de la défaite.
Só a força corporal pode vencê-las.
Il va falloir de la force pure pour en avoir raison.
Só tem mais 15 segundos.
Plus que 15 secondes.
Só posso ir até certo ponto.
Il y a des limites à ce que je peux faire.
Ele não é só mais um prisioneiro - a alegar inocência?
Ce n'est pas juste un autre prisonnier qui clame son innocence?
Quando apanhamos o Arranhão, ele drogava através das condutas. Talvez por isso só me lembro de algumas partes.
La dernière fois qu'on a attrapé Scratch, il droguait les gens via la ventilation, ce qui explique pourquoi je m'en souviens par morceaux
Só vai dar mais trabalho.
Nous devons juste travailler davantage. Qu'est ce que je peux faire pour aider?
Somos só nós agora, está bem?
C'est juste maintenant.
Não quero saber de onde vem uma boa ideia, só quero uma.
Je me moque de savoir d'où viennent les bonnes idées, mais j'en veux une.
Só informações vitais e puníveis podem justificar um acordo de imunidade.
Seule une information concrète et vitale peut justifier un accord d'immunité.
O nosso governo só funciona quando trabalhamos em sintonia.
Notre gouvernement ne fonctionne bien que quand on travaille à deux.
Veio de um depósito militar no Texas, então só Deus sabe quanto mais material militar eles tem.
Ça remonte à un dépôt militaire au Texas dont Dieu seul sait quels autres équipements militaires ils ont.
Só temos de tirar de lá o Conroy vivo.
Il faut juste qu'on sorte Conroy de là vivant.
Só estou a ser honesto sobre o valor de mercado.
Je suis juste conscient de l'offre et de la demande.
Só lhe posso dizer que isto veio do Kyrgyzstan.
Je peux juste vous dire que ça sort du Kirghizistan.
Olha, só queria sair de lá antes que alguém mudasse de ideias.
Je voulais partir au plus vite avant qu'ils changent d'avis.
Olá. Só queria falar consigo para lhe apresentar as nossas mais sentidas condolências pela perda da Lara.
Je voulais vous appeler pour vous réitérer nos plus sincères condoléances pour la perte de Lara.
Só quero que todos saibam as boas notícias.
Je voulais vous donner la bonne nouvelle.
Só por essa piadola, levas tu.
Juste pour ça, tu conduis.
Felizmente, só conseguiram o de um país, o nosso.
Heureusement, seul un pays s'en est sorti... le nôtre.
É ilegal e só é autorizado por mim, porque não sabemos até que ponto este grupo se infiltrou no governo.
C'est illégal et sanctionné seulement par moi car nous ne savons pas à quel point ce groupe a infiltré notre propre gouvernement.
Bem, parece que só restamos nós as duas.
Je suppose que c'est juste toi et moi.
Não te estou a ignorar, só não tenho interesse em comunicar.
Je t'ignore pas. Je suis simplement désintéressé par communiquer avec toi.
Está bem. Só te peço alguma civilidade.
Tout ce que je demande c'est un peu de courtoisie.
Os políticos não são corruptos só por terem o poder.
Les politiciens ne sont pas corrompus juste parce qu'ils exercent le pouvoir.
Não precisam só de um chefe, precisam de um instrutor militar.
Ils ont besoin de plus qu'un patron. Ils ont besoin d'un... sergent chef.
Tem, só ainda não sabes qual é.
Tu es dessus. Tu ne le sais juste pas encore.
Só precisamos de cinco minutos nos vossos sistemas para o convencer de que precisa de nós.
ça va nous prendre juste 5 minutes sur vos appareils pour vous convaincre que vous avez besoin de nous.
Isto não é alugado, só emagreci.
Ce n'est pas une location. J'ai juste... perdu du poids.
Só queremos que seja um dos nossos.
Nous voulons juste que vous deveniez l'un des nôtres.
Isto só resulta se os investidores não se assustarem.
Cela ne fonctionne que si les autres investisseurs ne sont pas effrayés.
Fui só verificar uma coisa, para concluir a proposta.
Il s'agit juste d'un contrôle de dernière minute de votre proposition.
Só temos uma tentativa?
C'est tout? C'est un essai, et c'est fini?
São culpados de fraude, lavagem de dinheiro, perjúrio e roubo, só para começar.
Ils sont coupables de fraude, blanchiment d'argent, faux témoignage, et de vol, juste pour commencer.
Tenho-te a ti e à Alex, só.
J'ai Alex et toi, et c'est tout.
Só engraxava os sapatos de um banqueiro convencido.
Je léchais juste les bottes de banquiers arrogants.
Melhor, só se ganhassem dos dois lados.
S'ils étaient encore plus intelligents, ils se feraient de l'argent sur le dos des deux côtés.
Ele é só uma peça do puzzle.
Non, Kelly n'est qu'un des rayons de la roue.
Isto é só a primeira parte de um jogo muito longo.
On est qu'à la première manche d'un long match.
Só preciso de mais tempo.
J'ai juste besoin de plus de temps.
Vou só buscar o casaco.
Laisse-moi juste prendre mon manteau.
Só estamos preocupadas contigo.
Nous sommes juste inquiets pour toi.
Neste momento só estou a apanhar esta área.
C'est tout ce qui sera dans le cadre.
Não, ainda só estamos a aquecer.
Non, c'est que l'échauffement!
Quando cheguei a Inglaterra com oito anos, não era só um estrangeiro, era um "maldito estrangeiro".
Quand je suis arrivé en Angleterre, à huit ans, je n'étais pas un étranger mais "un sale étranger".
Só nos concentramos na compaixão, na dignidade e na humildade.
Il suffit de se concentrer sur la compassion, la dignité et l'humilité.
Não é só a aparência que conta.
Ce n'est pas simplement beau.
Não só ocupam espaço como geram comportamentos diferentes.
Ça prend de la place et ça incite les gens à se comporter différemment.
E só neste restaurante, servem cerca de 3500 a 4000 por dia.
Ce qui fait environ 3 500, 4 000 personnes par jour.
A palavra-chave só tem 44 bits de entropia.
Le mot de passe n'a que 44 bits d'entropies.
Não só a mim, a todos nós.
Pas juste moi. Nous tous.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]