English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → Fransızca / Sós

Sós Çeviri Fransızca

3,805 parallel translation
Pode ser divertido. Podemos falar a sós?
Je peux te voir seule une seconde?
Cuidado, Sammy. Não estamos sós.
Prudence, Sammy.
- Deixam-nos a sós, por favor?
- On peut rester seuls?
Pensei que queria uma bebedeira a sós, mas o silêncio torna tudo pior.
Je croyais que je voulais me bourrer la gueule tout seul, mais le silence c'est encore pire.
- Sr.Presidente podemos falar a sós?
Je peux vous parler en privé?
Pode deixar-me a sós com o Sr.Amos um momento, por favor?
Vous pouvez nous laisser, je vous prie?
- Foi um mal entendido. - Não importa. Vocês estavam a sós em um hotel.
J'ai besoin des codes que tu lui as donnés pour télécharger la divulgation.
Poderias por favor dar-me um momento a sós com o meu filho?
Pouvez-vous me laisser seul un instant avec mon fils?
É estranho teres conversas a sós com ela. - Tu és um associado. Eu sou sócio júnior.
Je pense juste que c'est bizarre quand, tu sais, tu as un tête à tête avec elle, quand tu es un associé et moi un partenaire junior.
- Com a sua permissão, capitão, gostava de ter um momento a sós com o Dr. Mantlo.
Permettez que je voie le Dr Mantlo seul.
Ou literalmente, quando estão os dois a sós, se essa for a vossa coisa.
Ou littéralement, seuls, si c'est votre truc.
Por favor. Eu quero falar contigo, a sós.
Je voudrais te parler, seul.
E ainda que respeite o facto de ouvires "Wicked" a sós, posso usar essa informação contra ti em qualquer altura.
Et même si je respecte le fait que tu écoutes Wicked quand t'es seul, je pourrais utiliser cette info contre toi. N'importe quand.
Deixem-nos a sós, por favor.
Tout le monde, pourrait-on nous laisser seules, s'il vous plait?
Precisamos de um momento a sós para rezarmos juntas.
Je pense que Mme Drake et moi aimerions avoir un moment privé afin de prier ensemble.
- Está bem. Barber, podes deixar-nos a sós, por favor?
Barber, pourrais-tu... nous laisser un moment seul, s'il te plaît?
Vou deixá-los a sós por um momento.
Euh, peut-être que je vais, euh... Je vais vous laisser un moment.
Tenho de ficar a sós com o Cyrus e a Olivia.
J'ai besoin de la pièce. Cyrus, Olivia, restez. Je vais vous rappeler, Tom.
Vou me lembrar disso. Podemos ficar a sós, Olivia?
Est ce qu'on peut avoir la pièce Olivia?
Podemos falar a sós?
Euh, on peut parler en privé?
O destino não existe, apenas aleatoriedade, caos, entropia e uma lenta, mas certa, decomposição de tudo o que são e todos os que alguma vez amaram dos seus minúsculos e sós componentes de carne.
Il n'y a pas de plan! Il n'y a rien d'autre que le hasard et le chaos et l'entropie, et une lente, inéluctable décomposition de tout ce que tu es et de tout ceux que tu as aimé, de leur viande insignifiante, sans amis.
Preciso de tempo a sós com ele.
Non, j'ai besoin d'être seule un moment avec lui.
Podemos ficar à sós, por favor?
Nous pouvons être seuls, s'il vous plaît?
Vou deixar vocês a sós.
Je vais vous donner un peu de temps ensemble, tous les deux.
Mas antes, quero falar com o prof. Mason a sós.
Je veux m'entretenir seul avec le professeur Mason.
Vamos deixá-los a sós.
Laissez-les.
Podemos falar a sós sobre as condições daqui?
Pouvons-nous parler en privé des conditions ici?
Posso falar consigo a sós?
Je peux vous parler? En privé?
Sir Philip, gostava de falar-lhe a sós por um momento.
Sir Philip, j'espérais pouvoir vous parler un moment seul à seul.
Só temos mais alguns minutos a sós.
Il nous reste peu de temps.
- Podes esperar até estarmos a sós?
- Plus tard.
Gostaria de falar com o sr. Thompson a sós, por favor.
Je souhaiterais parler à Monsieur Thompson en privé, s'il-vous-plaît.
Solteiros e sós, sem nada relevante para levar desta vida.
Chaque jour il écrit dans ce carnet. Ce qu'il voit et ce qu'il sait, pas de doute.
Presumi que queria conversar a sós.
Je suppose que tu préfères que l'on parle en tête à tête.
Um tempo a sós com ele, e vai abrir-se de uma forma ou de outra.
Un peu de temps seul avec lui et il finira par s'ouvrir, d'une manière ou d'une autre.
Por favor deixem-me a mim e à Tenente a sós.
Laissez-moi avec le lieutenant.
- Temos de conversar a sós.
On devrait parler en tête à tête.
Eu dixava-os a sós, se este lugar não estivesse cheio de bombons.
Je vous laisserai bien tous les deux, si cet endroit n'était pas rempli de bonbons.
Quero um último momento a sós no meu quarto.
J'aimerais un dernier moment seul dans ma chambre.
Esta história está a ficar melhor. Podem deixar-nos a sós durante uns minutos?
Eh, les gars, vous voulez bien nous donner 2 minutes?
Certo, e quando estivermos sós partes-me a coluna.
Venez là. Oh, d'accord, et à la minute où je serai seul, vous allez me briser la nuque.
- Vou deixar-vos a sós.
Je, je devrais vous laisser tous un peu de temps.
Vou deixá-lo a sós.
Je vous laisse, maintenant.
Deixem-nos a sós.
Laissez-nous.
A sós não.
Eh bien, pas seule.
A sós.
Seul à seul.
Posso ter um minuto a sós com o nosso amigo?
Andy, hé! Pourrais-je avoir une minute seul avec notre ami ici?
Deixamo-los a sós nas suas orações.
Généralement, nous les laissons à leur prières.
Podes deixar-nos a sós por um segundo?
Tu peux nous laisser?
Tommy, importaste que fale a sós como o Oliver?
Tommy, je peux parler à Oliver une minute?
É melhor falarmos a sós.
Tu sais quoi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]