Translate.vc / Portekizce → Fransızca / Touche
Touche Çeviri Fransızca
22,144 parallel translation
Kara, não sei o que é que isto te poderá fazer se te atingir.
Kara, je ne sais pas ce que ça va te faire si je te touche.
- Não toques nas minhas coisas.
- Touche pas mes affaires!
- Não fumas da minha.
- Pas touche à la mienne.
Não toques nesse pastel de amêndoa.
Touche pas ce chausson!
Não somos muito apalpadas aqui, exceto pelas lésbicas.
On ne nous touche pas trop ici, sauf les gouines.
Não toques nisso.
N'y touche pas.
O que estás a fazer?
Hé! Que fais-tu? N'y touche pas.
Porque é que um idiota vai receber o dobro de mim?
Pourquoi cet abruti touche deux fois plus que moi?
Um amigo meu disse que quem conseguisse que a Rebecca lhe tocasse na pila primeiro ganhava o "Prémio Especial".
Ben, Mike Budabin, un ami, a dit à tout le monde : "Le premier à qui Rebecca Vargas touche le pénis gagne le'Prix spécial'."
A Rebecca Vargas tocar-nos na pila.
Le fait que Rebecca Vargas touche ton pénis.
E, enquanto fazíamos isso, debruçávamo-nos juntas, sobre ti, e começávamos aos beijos e a tocar-nos.
Et en faisant ça, on se rapproche, juste devant toi, on s'embrasse, on se touche.
Não me toques!
Ne me touche pas!
Alguém sabe que tínheis vindo visitar os aposentos de Dom Carlos?
Il aime garder ses gouts sexuels et tout ce qui y touche un secret bien gardé.
- Não dá. Os sacanas armadilharam-no para explodir se for manipulado.
Ces raclures de Connaver l'ont conçu pour exploser si on y touche.
Toca-me, maricas, e grito que me estás a violar.
Touche-moi, sale homo, et je crie au viol.
É uma pena, Victor, porque o Wallace acabou de ir para o banco!
C'est dommage, Victor, parce Wallace s'est mis sur la touche!
É o ponto de ebulição do alcatrão, se uma delas fizer contacto, vais ter gelado de Tar Pit de sobremesa.
C'est la limite d'ébullition de l'asphalte, alors un de ces types la touche, et tu as un Magnum goudron au dessert.
Se acertar no sítio certo aposto que gritas.
Si je touche au bon endroit, je dois pouvoir te faire crier.
Isso toca-me, vindo de um hermano del mundo.
Ça me touche, venant d'un hermano del mundo.
- É a contribuição das crianças.
- C'est la touche des enfants.
- Tira as tuas mãos de cima de mim!
- Ne me touche pas!
Toca-lhe e, em breve, estarás igual.
Touche-le et tu seras vite pareil.
E depois, quando cresce, nós misturamos um pouco de vinagre, fazemos uma porção mágica para cresceres oito pés mais alto, até tu bateres com a cabeça no teto.
Ensuite, quand ça va pousser, on les mélangera au vinaigre, pour faire une potion magique qui te grandira de 2,50 m, jusqu'à ce que ta tête touche le plafond.
Não mexas em nada nem em ninguém.
Ne touche rien ni personne.
- Eu sei.
- Ça a été durement touché.
Será que despertei alguma coisa em ti?
Ai-je touché un point sensible?
Bem... posso ter atingido alguém... com uma bala.
J'ai peut-être touché quelqu'un... avec une balle.
Como é que ninguém foi atingido?
Comment personne n'a été touché?
Ouvi o tiro, mas o Josh não foi atingido.
J'ai entendu le coup de feu, mais Josh n'a pas été touché.
Malcom foi atingido quando ia encontrar-se com membros de gangue.
Malcom a été touché en rencontrant des membres d'un gang.
Touché.
Touché.
Não cheguei a beber.
Je n'y ai pas touché.
Ainda não dei nenhum gole.
Je n'y ai pas touché.
Touché.
Bien vu.
És o único homem que alguma vez me tocou.
Tu es le seul homme qui m'ai touché.
Nunca mais toquei em ninguém desde então.
Et je n'ai pas vraiment touché quelqu'un depuis.
Sim, claro, toquei-lhe.
Oui..., bien sûr que je l'ai touché. Nous l'avons tous touché.
Todos lhe tocámos.
Je veux dire, je l'ai touché...
Nem lhe toquei, usei Magia de Combate!
Je ne l'ai jamais touché!
Quase que não tocaste nas tuas papas.
Tu n'as pas touché à ta tambouille.
Tocou-me na pila no 10. ano.
Elle a touché mon pénis en seconde.
Ela tocou-te na pila, certo?
Elle a touché ton pénis, pas vrai?
Tenho uma dor de cabeça violenta, mas é óbvio que te afectou mais.
J'ai eu une bonne migraine mais, à l'évidence, ça t'a plus touché.
Calcaste completamente a linha.
T'as touché la ligne.
Você tocou naquela coisa.
Vous avez touché ce truc en fait.
Calma, Spalding.
Un touché spécial, Maître.
Pelo menos 3 deles tiveram contacto directo.
Trois d'entre eux l'ont touché.
- Não entraram quaisquer fluidos, meu.
- Aucun fluide m'a touché, mec.
- Ele magoou-se e não sei com quem é que ele esteve em contacto.
- Il s'est coupé et je ne sais pas qui il a touché.
- Alvejaste-o.
- Tu l'as touché.
Mas, pensa com quantas pessoas doentes ele entrou em contacto.
Oui mais combien a-t-il touché de gens malades?