Translate.vc / Portekizce → Fransızca / Trainer
Trainer Çeviri Fransızca
4,013 parallel translation
Parece que ele não te quer ver por aqui.
Il a pas eu l'air de vouloir trainer là.
Adoro aqueles miúdos, mas ficar lá com o Casey?
J'adore ces gamins, mais trainer comme ça avec Casey?
Prefere ficar com a tal Devon do que falar comigo.
Elle préfère trainer avec cette Devon que me parler.
Prefere ficar com a tal Devon.
Elle préfère trainer avec Devon.
Começou a perambular por condomínios iguais ao da Amy.
Vous avez commencé à trainer autour d'appartements comme celui d'Amy.
Vá lá. Sempre que estamos prestes a ir ter com os meus amigos, não queres.
Chaque fois qu'on est sur le point de trainer avec mes amis, tu ne veux pas y aller.
Foi só alguns amigos a passar tempo juntos, a rirem-se, a comer massa de biscoitos e a ver a "Noiva Princesa".
C'était juste un couple de potes à trainer, rigoler, qui mangent des cookies et regardent Princess Bride.
- Personal trainer...
Joe Frye?
Agora tenho um "personal trainer" e, cruza os dedos, boas hipóteses de ter um namorado musculado.
J'ai un coach personnel et, croisons les doigts, une touche avec un mec musclé.
Divirto-me com o meu pessoal, sabe?
Trainer avec ma bande, vous savez?
Já vi este punk antes.
j'ai déjà vu trainer ce punk par ici tout à l'heure.
O Hugh vai buscá-los.
J'y ferai traîner Hugh.
O Sebastian n � o pode continuar a ir para as montanhas todos os dias.
- Sébastien peut pas continuer à traîner dans la montagne.
E agora tenho que as arrastar para cá a gritar e a pontapear.
À présent, je dois les traîner à leur corps défendant.
Não quero sair.
Je ne veux pas sortir. Je veux traîner avec vous.
Além disso, não é esforço algum ficar num quartel, se é que me entendes.
Et ce n'est pas vraiment une corvée de traîner dans une caserne, si tu vois ce que je veux dire.
Vou sentir falta de vir aqui e passar algum tempo com eles.
Ça va me manquer de passer et traîner avec vous.
Que vais fazer depois das aulas, Queres vir dar uma volta?
Mec, euh... Qu'est-ce que tu fais après l'école? Token, tu veux traîner avec moi?
Aquele tipo deixava ferramentas pelo jardim e os miúdos à solta.
Il laissait traîner des outils. Les enfants pouvaient tout faire.
Para isso seria preciso comunicação e interesse recíproco e respeito, e convidei-te porque és inteligente e és gentil e, não sei, só queria passar um pouco de tempo contigo hoje.
Ça requière de la communication un intérêt et un respect mutuel, et je t'ai invité ici car tu es intelligent et sympa et, je sais pas, j'ai pensé traîner avec toi.
Para passar algum tempo juntos?
Juste pour traîner?
Sim, é disso que se trata. E devia tentar escolher melhor os seus co-conspiradores, ou, pelo menos, um mais inteligente, porque o seu amigo Jeremy penhorou o relógio do seu marido, por 200 dólares e levou o dinheiro para a mesa, e foi isso que ele apostou no jogo.
Et vous devriez vraiment traîner avec un complice de meilleure classe... ou au moins un plus intelligent... car votre pote Jeremy a mis en gage la montre de votre mari pour 200 $ et a mis l'argent sur la table... c'est ce qui a financé la partie.
Se há algum problema, não quero atrapalhar, andar por aí, onde não devia.
S'il y a un problème, je veux être sûr de ne pas gêner, de ne pas traîner là où je ne dois pas.
Achas que sou uma parasita que usou a Livie como passe VIP para andar com um certo tipo de pessoas e tens razão.
Tu penses que je suis un parasite... Que j'ai utilisé Livie comme un pass VIP pour traîner avec une certaine bande, et tu as raison.
Por acaso não deixou nenhuma máquina de terramotos por aí espalhada, pois não?
Vous n'aviez pas laissé une autre machine à tremblement de terre traîner par ici, n'est-ce pas?
Não é bom deixar o Deeks perto de tantas alunas sugestionáveis.
C'est probablement pas la meilleure idée de laisser Deeks traîner autour de pleins d'étudiantes influençables.
Ele tem falado em levá-los a tribunal por demissão injusta.
Il jasait et parlait de les traîner en justice pour licenciement abusif.
Não vamos ficar abraçadas de manhã.
On va pas traîner au lit.
- Tive de arrastá-la até aqui.
- J'ai dû la traîner ici.
Bem, às vezes o Quagmire gosta de andar em cima de toda a tralha na minha garagem.
{ \ pos ( 192,220 ) } Parfois, il aime bien traîner dans le bazar de mon garage.
Certo, e se não o conseguirmos encontrar aqui, ele às vezes gosta de andar entre as folhas de relva no meu relvado.
Si on le trouve pas ici, je sais qu'il aime traîner entre les brins d'herbe de mon jardin.
- O casamento é daqui a dois meses, por isso, estou com um pouco de pressa. Estou a pensar em contratar um "personal trainer".
Je voudrais un coach personnel.
Fico em casa. Vou estar por ali com a minha máscara.
Je vais rester à la maison et traîner dans mon costume.
Ele não é o tipo de fulano para andar por aquele bairro.
Ce n'est pas le genre de gars à traîner dans ce quartier.
A Robin e eu tínhamos ido a um bar secreto.
Robin et moi avions été traîner en centre-ville dans ce très cool bar secret.
Temos de começar a sair com raparigas que não sejam gays.
Faut qu'on se mette à traîner avec des filles qui ne sont pas gays.
Sim, de acordo com os moradores, gosta de ficar por aqui, debaixo da ponte.
D'après les locaux, il aime traîner dehors, sous le pont.
Grey. Nós ficamos o Dr. Webber.
Moi et ces gens allons traîner ensemble avec le Dr Webber.
A avó pode ter sido atropelada por uma rena, mas o Pai Natal foi "fatiado".
Mamie a peut-être été renversée par un renne, mais le Père Noël s'est fait "traîner".
Por que será que o Pai Natal estava aqui parado completamente solitário depois da festa?
À ton avis, que faisait notre père Noël à traîner ici tout seul après la fête?
Caramba, Vinny, andar contigo tem sido do melhor.
Tu sais, Vinny, c'est super de traîner avec toi.
Espera, e o Vincent ainda quer sair com ele?
Attends, Vincent veut toujours trainer avec lui?
Tornámo-nos amigos e começámos a sair.
On est redevenu amis, on a commencé à traîner ensemble.
Bem, saber que tu existes é uma coisa, mas verem-me a arrastar-te para a minha cama... É outra.
Savoir que tu existes, c'est une chose me voir te traîner dans ma chambre en est une autre.
- Neste momento acho isto uma "farsa".
- Je vais traîner les pieds.
Fiquei a ver um bando de coiotes a limparem a minha carcaça e a arrastarem os meus ossos para uma caverna.
J'ai regardé des coyotes dévorer ma carcasse et traîner mes os dans une caverne.
Ele foi arrastado, a gritar : "Mama".
Il s'est fait traîner en hurlant Mama!
Ele foi arrastado?
Il s'est fait traîner?
Dois manhosos como nós não podem andar na rua.
Un récidiviste, ça peut pas traîner dans la rue.
- Ele? Não, mas vi que eles passem muito tempo.
Non, mais j'ai vu ces gars traîner autour.
Eu e a miúda estávamos a pôr a conversa em dia.
Moi et ma copine on va traîner plus tard.