Translate.vc / Portekizce → Fransızca / Vais
Vais Çeviri Fransızca
395,839 parallel translation
Vais simplesmente embora sem sequer dizer adeus?
Tu vas t'en aller sans dire au revoir?
Eu próprio tratarei disto.
Je vais gérer ça moi-même.
É por isso que preciso que interfiras.
C'est pourquoi je vais avoir besoin que tu interviennes.
Vou só dar-lhes algumas indicações.
Je vais leur montrer le chemin. Ce ne sera pas long.
- Não vou fazer nada.
- Je ne vais rien faire.
Mas estar com ele dá-me hipótese de crescer como pessoa.
Mais avec lui, je vais pouvoir mûrir.
- Eu... vou vê-lo amanhã?
- Je vais le voir demain?
Vou procurá-la.
Je vais l'appeler.
Sigo o teu telefone para saber se vais à loja de brinquedos sem mim.
Je piste ton téléphone pour savoir si t'es au magasin de jouets.
Vou-me embora.
Je m'en vais.
Posso treinar com ela.
Je vais m'entraîner avec elle.
Vais mesmo tratar de mim ou isto é uma partida, como quando o Jamie Kennedy me pediu em casamento?
C'est pour de vrai ou c'est un canular, comme quand Jamie Kennedy m'a demandé ma main?
Vou ajudar-te, Mimi. Em tudo o que precisares.
Je vais m'occuper de toi.
Tenho de fazer o "Desafio do Balde de Gelo"!
Je vais faire le défi du seau de glace!
E é assim que vou vencer a Internet!
Voilà comment je vais battre le Net.
Tenho de ir tomar um banho rápido e estimulante.
Je vais vite aller prendre une petite douche.
Não vou ficar à espera de uma parte de uma varinha.
Je ne vais pas attendre après un morceau de baguette.
Acredita no que quiseres, não vais até lá sozinha.
Crois ce que tu veux. Tu n'iras pas là-bas.
Vou ao Mansão do Feiticeiro, ver o que consigo encontrar. Está bem. Boa sorte.
Je vais aller au Manoir du Sorcier, voir ce que je peux trouver.
Esqueci-me da carteira e, provavelmente, vou precisar dela.
J'ai oublié mon portefeuille, et je vais surement en avoir besoin.
Não me vais culpar por algo?
Tu ne vas pas me faire des reproches?
Vou encontrar a Fada Preta e destruí-la antes que ela nos encontre a nós.
Maintenant, je vais aller trouver la Fée Noire et la détruire avant qu'elle nous trouve.
E o que vais fazer com tudo isto?
Que vas-tu faire de tout ça?
Se ser a melhor é tão importante para ti, Zelena, porque não vais para onde és a número um?
Si devenir la meilleure est si important pour toi, Zelena pourquoi tu ne vas pas là où tu es la première?
Como tu? Achavas mesmo que iria prescindir da minha magia para te salvar?
Tu penses que je vais abandonner ma magie pour te sauver?
Digo-lhe o que lhes disse, só confio no grande senador Joe McCarthy.
Je vais vous dire la même chose qu'à eux : je n'ai confiance qu'en ce grand Sénateur Joe McCarthy.
Em quantas vais?
Combien de morts jusqu'ici?
- Prefiro arriscar.
- Je vais tenter ma chance.
Muito bem, avô, para onde vais?
Okay, grand-père, où vas-tu?
Prometes que te vais aguentar, e eu prometo que paro de me conter.
Tu me promets de t'accrocher, et je promets de ne plus me retenir.
Vou rebentar com isto connosco aqui, e valerá a pena. Para.
Je vais exploser cet endroit avec nous tous à l'intérieur, et ça en vaut le coup.
Vais ficar bem conservada. Do que estás a falar?
Crois-moi : tu vieillis très bien.
Não vou pedir desculpa por fazer o meu trabalho. Principalmente, tendo em conta o que fiz para manter o nosso acordo. Mas um acordo é um acordo.
Je ne vais pas m'excuser pour avoir fait mon travail, surtout en considérant les ficelles que j'ai eu à tirer pour respecter notre marché, mais un accord est un accord.
Vais voltar para Pendleton e aceitar outra missão?
Tu vas retourner à Pendleton et... accepter une nouvelle mission?
Não vou perder a oportunidade de ajudar e saber porque queres tanto recuperá-la.
Tu penses que je vais manquer la chance de t'aider à retrouver ta sœur? Tu vois pourquoi tant d'agitation?
Vais achar que sou louca, mas mereces saber a verdade.
Tu vas penser que je suis folle, mais tu mérites la vérité.
E eu vou fazer o possível e o impossível para te salvar, mas viajar no tempo é muito imprevisível e eu não sei se vou conseguir fazê-lo, por isso queria dizer-te que que te amo.
Et je vais faire ce qu'il faut pour te sauver, mais les voyages dans le temps sont imprévisibles, et je ne sais pas si je pourrais le faire, je voulais donc te dire que... je t'aime.
Lucy, não vais perder-me.
Lucy, tu ne vas pas me perdre.
- Vais fazer outro cruzeiro?
- Tu refais une croisière?
E vou honrar o Bandit com esta placa.
Je vais rendre hommage à Bandit avec cette plaque.
E vais gostar de saber que vamos fazer uma ponte pedonal para o sem-abrigo que gosta de gritar ao rio continuar a ter acesso à parte do rio com a qual está mais furioso.
Vous serez ravie d'apprendre qu'on va faire une passerelle pour que le clochard qui en veut à la rivière puisse encore accéder à la partie de la rivière qui le rend furieux.
Preciso de andar.
Je vais faire un tour.
Não vais conseguir.
Ce sera trop dur.
Vais levar os gémeos a Westchester, aposto.
Promener les jumeaux dans Westchester?
Vou só gravar uns spots de rádio. Não deve demorar.
Je vais enregistrer quelques spots.
Ninguém me liga, tenho de encontrar aquele falso e fazê-lo dizer a verdade.
Je vais aller trouver ce menteur et lui faire dire la vérité.
- E depois vais comê-los do chão.
- Avant de le remanger.
Vou mandar isto para mim por e-mail.
Je vais m'envoyer ça par e-mail.
Vais apodrecer no inferno por enganares as pessoas.
Vous allez vous repentir de mentir.
O que vais fazer?
Tu vas faire quoi?
É um risco que vou ter de correr.
C'est un risque que je vais prendre.