English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → Fransızca / Vis

Vis Çeviri Fransızca

8,692 parallel translation
Isso não interessa.
Ça sera plus intéressant que ce que je vis maintenant. C'est sans importance.
Porque vivo a minha vida
♪ parce que je vis ma vie
Não, não imagina.
Vous n'avez aucune idée de ce que je vis.
Vivo num museu do passado.
Je vis dans un musée du passé.
Eu moro numa casa pequena no Minnesota e sonho vir a ter galinhas um dia.
Je vis dans une petite maison du Minnesota et rêve d'avoir des poules.
levanta-te e viva.
Lève-toi et vis!
Sim, viver!
Oui, vis!
- Alfred, vive!
- Alfred, vis!
Então é aqui que moras.
Donc, tu vis ici.
Eu meio que vivi numa caverna estes dias.
Je vis un peu recluse en ce moment.
A minha doença, por exemplo, ou este buraco em que vivo.
Ma maladie, par exemple. Ou ce trou à rat dans lequel je vis.
A Larissa informou o Fleck que estava preocupada com aumento da dependência do Joshua nela, mas o Joshua disse ao Moto que arranjou uma nova namorada e estava feliz que o seu tempo com a Larissa tinha acabado.
Larissa a dit à Fleck qu'elle se sentait inquiète à propos de la dépendance de Joshua vis à vis d'elle, mais Joshua a dit à Moto qu'il avait trouvé une autre fille et qu'il était content que ça soit fini avec Larissa.
- Vivo com isso todos os dias.
Je sais. Je vis avec ça tous les jours.
Estou a ver qualquer coisa.
- Aris, je vis quelque chose.
Obrigado pela tua atitude com a Janet e com eles todos.
Merci pour ta réaction vis à vis de Janet et les autres.
Já não moro na casa do Milkovich.
Je ne vis plus chez les Milkovich.
- Vives assim?
Tu vis comme ça?
Estou a viver na casa de outra pessoa?
Je vis dans la maison de quelqu'un d'autre?
Não estou a pecar.
Je ne vis pas dans le pêché.
Estás metida em imensos sarilhos, Taylor.
Tu vis dans un monde trouble, Taylor.
É gentil da tua parte, mas, eu vivo lá.
C'est gentil, mais je vis là-bas.
Eu moro aqui.
Je vis ici.
Não faz ideia do que estou passando.
Vous ne savez rien de ce que je vis.
Como eu moro aqui, tu trabalhas para nós os dois.
Mais maintenant que je vis ici, vous travaillez à la fois.
Moro aqui, meu, é apenas uma noite por semana.
Je vis ici. C'est juste une nuit par semaine.
O objectivo, segundo Horkheimer, não era a libertação das circunstâncias que nos escravizam vis-à-vis...
Le but, selon Horkheimer, n'était rien de plus que la libération de la condition qui nous rend esclaves de..
Vivi intensamente a vida, eu não mudava nada.
Je vis la vie au maximum. Je ne pourrais pas travailler toute la journée.
Vive a tua vida.
Vis ta vie.
Sabes, a Maggie disse que podia perdoar a minha asneira perante ela, mas isto apenas prova que tudo o que lhe disse é mentira, uma enorme mentira.
Maggie a dit qu'elle pourrait pardonner mes merdes vis à vis d'elle, mais ça prouve que tout ce que je lui ai dit est un mensonge... un gros mensonge.
Comecei a ver claramente a ribeira que me fornecia água. E as árvores, elas forneciam-me sombra, através das suas folhas.
Graduellement, je vis le ruisseau où j'allais boire et les arbres sous lesquels je m'abritais.
Vi a divisão de propriedade, entre a saúde, e a pobreza miserável, da classificação, do declínio, e do sangue nobre.
Je vis la division de la propriété, l'immense richesse et l'extrême pauvreté, la lignée, la descendance et le sang noble.
Enquanto fosse vivo pensava que nunca mais o via, Jack.
Comme je vis et respire, je pensais avoir vu le dernier d'entre vous.
Escolhestes com quem eu casaria. Escolheis onde vivo e quanto dinheiro posso gastar, mas não podeis escolher o que visto nem quem fodo.
Tu décides de qui j'épouse, de là où je vis, de ce que je dépense, mais pas de ce que je porte et de qui je baise.
Eu vivo com o rei.
- Je vis auprès du Roi.
Joe, não posso dizer-te como sentires-te, mas... se quiseres saber mesmo se ainda vives debaixo de uma Cúpula, talvez esteja na altura de perdoares a pessoa que te pôs lá.
Joe, je ne peux pas te dire comment tu dois te sentir. Mais... Si tu veux vraiment savoir si tu vis toujours sous un dôme, peut-être que c'est le moment de pardonner la personne qui t'a mis ici?
Ou desisto, como os outros... e vivo, a saber que deixei um assassino em liberdade... ou continuo... e alguém que amo é morto.
Soit je laisse tomber, comme tout le monde... et je vis en sachant que je laisse un tueur en liberté... soit je continue, et quelqu'un que j'aime meurt.
Mas, não me lembro da minha morada.
Mais je ne me rappelle pas de l'endroit où je vis.
Eu actuava para ela, e ela dizia : "Você pertence ao palco, Angel," mesmo que esteja a viver da mão para a boca.
J'ai joué pour elle, et elle m'a dit, Tu est faite pour la scène Angel même si je vis au jour le jour.
Eu a viver assim e esse gordo de merda está na praia?
Je vis là-dedans, et ce gros connard se dore la pilule sur la plage?
Eu não vivo aqui há tempo suficiente.
Je... Je ne vis pas là depuis assez longtemps.
E, depois, acusou-me de ser machista por ter criticado a Claire Underwood.
Elle m'accuse d'être sexiste vis-à-vis de Claire Underwood.
- Eu moro... Para lá da colina.
Je vis sur la colline...
Moro do outro lado da colina.
Je vis de l'autre côté de la colline.
Esta é a tua casa?
Donc c'est là que tu vis?
Ainda vivo com os meus pais.
Je vis toujours avec mes parents.
- Moro com os meus pais.
Je vis à la maison.
A pessoa com quem vives.
Celle avec qui tu vis.
Eu ficarei bem sozinho.
Je vis très bien tout seul
Engoliste a morte.
Tu vis dans la mort.
Tu ficar aqui agora?
Tu vis ici maintenant?
Se alguém descubrir eu estou a viver na sua casa,
Si quelqu'un découvre que je vis dans sa maison,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]