Translate.vc / Portekizce → Fransızca / Vêr
Vêr Çeviri Fransızca
238 parallel translation
Elsa querida, estão todos a vêr.
- Je suis très déçue.
Proíbo-lhe de voltar a vêr ou a falar com a minha filha. Não estou a ser desleal, senhor.
Je vous interdis de revoir ma fille.
Acreditas, realmente, que o amas? Estou a vêr.
Tu crois vraiment l'aimer.
Vêr estes quadros eles ficam mais ansiosos do que nunca... para conhecer estes caballeros pessoalmente.
Voyant ces dessins, ils avaient hâte de rencontrer ces caballeros.
Tens a cara desfigurada por um negro, e a mulher que desejavas a vêr-te tremer.
Un nègre vous a mouché. La femme que vous vouliez vous a repoussé.
Mas todas as quintas feiras vão ao campo vêr as vinhas.
Tous les jeudis, elles vont à leur campagne.
Deixa-me vêr.
Fais-moi voir.
Rosa Carbone? Esteja à vontade para vêr, Reverendo!
Il semble que M. le curé n'est au courant de rien.
Foi bom vêr-te Virgil.
- Ça m'a fait plaisir.
E depois desse espalhafato ele exigiu que um homem do FBI o viesse vêr.
Après la bagarre, il a demandé à voir un agent du FBI.
- O que estás a vêr?
Tu regardes quoi?
Que é que estás a vêr?
Qu'est-ce que tu regardes?
Realmente lamento que tenhas que vêr-te enrolado nisto.
Je regrette vraiment que tu sois impliqué dans cette histoire.
Olhem o que o vento trouxe. É bom vêr-te, Henry.
Oh c'est bon te voir Henry.
Francamente estou farto de vêr a tua cara.
Franchement, je suis malade rien que de te regarder.
Se eu te quero vêr?
Si je veux te voir?
Não, na verdade ele quer vêr-te.
Non, en réalité, il veut te voir.
Por que não vais vêr se descobres onde está o pai da rapariga?
Allez donc voir si le père de la petite est rentré.
Não estou a vêr nenhuma placa.
Y a aucune indication.
Vamos vêr os estragos.
Allons examiner les dégâts.
Você entenderá quando você vêr o martelo de pedra.
Tu comprendras en voyant l'objet.
Prazer em vêr-te.
Comment ça va?
Nem sei o que estou aqui a fazer Deixa-me vêr essa mão
- Je sais pas ce que je fais là. Fais voir cette main.
Consegue saber isso tudo só de vêr uma única jogada?
Vous pouvez dire tout ça en me voyant lancer une boule?
Eu quero vêr esses tipos mais uma vez...
Je veux revoir ces types une dernière fois.
Ela vai voltar Nunca mais a voltas a vêr!
- Elle reviendra. - On ne la reverra jamais.
Não consigo vêr!
Je peux pas regarder!
Estão a vêr? Sorriu de novo.
Il rigole de nouveau, vous voyez.
Não acham que Eva e Fred possam vir vêr o que se está a passar?
Vous ne croyez pas que Fred et Eva vont venir voir ce qui se passe?
Sei que não queres jogar, mas vais vêr como é divertido.
Je sais que tu n'en as pas envie, mais tu verras, c'est rigolo. Lâchez mon fils!
Espera. Estou a vêr um novo brinquedo.
Je vois un nouveau jouet.
Queres chorar para eu vêr.
- Je te vois et je pleure.
Vamos lá a vêr uma coisa.
On va mettre les choses au clair.
Vamos lá a vêr : Que veio cá fazer, aqui o mestre?
Que désire monsieur?
Vais vêr que vais gostar da fábrica.
Tu verras, tu seras content à l'usine.
Eu conseguia ouvir-te... e vêr-te também!
- Oui, Aaron, je pouvais t'entendre. Et te voir aussi.
Estou a vêr um olho.
C'est un garçon!
Mas ele está apenas a vêr até onde pode ir.
- C'est l'heure de la piscine. Il ne va pas descendre!
O que estás a fazer? Só queria vêr se tu estavas bem.
Je pensais que tu aurais besoin que je t'aide à le garder.
Mas antes, Dra. Glass, posso vêr lá em cima?
Mais d'abord Dr Glass, puis-je regarder à l'étage?
A mãe de alguém está aqui para te vêr.
Il y a la maman d'un type qui est là.
Não o quero tornar a vêr.
- Tu ne dois plus le revoir.
Alguém ainda te vai vêr.
On va te voir.
Para deixáres de me vêr?
Pour ne plus me voir.
- Sim. - Eu vim vêr o Tom Hall.
Je suis venu voir Tom Hall.
Nós sabemos que o Darby vinha aqui na segunda á noite para vêr o Beau, a noite em que ele foi assassinado.
On sait que Darby est venu ici lundi soir pour voir Beau. - Le soir où il a été tué.
Não queira vêr a polícia... involvida mais do que já estão.
Vous avez intérêt à ce que la police n'en sache pas plus.
Na outra noite, a seguir ao baile, o Perry foi vêr-me.
Hier soir après le bal, Perry est venu me voir.
Estou a vêr.
Je l'ai.
Então, torno-te a vêr quando as contracções ficarem mais curtas.
Et vous restez privée d'alcool.
Já o estive a vêr.
Je le sais bien.