Translate.vc / Portekizce → Fransızca / Vôs
Vôs Çeviri Fransızca
163,343 parallel translation
- Tu traíste o teu próprio povo!
- Non. Jamais. Vous avez abattu vos compatriotes.
Queres saber quem nós somos?
On est vos victimes.
Aliás, todas as estradas na zona, por isso, lamento dizer-vos isto, mas estão todos presos aqui!
et quasiment toutes les routes du secteur, je suis désolé de vous dire que vous êtes tous coincés ici.
Estou farto de vê-la a sussurrar por aí e a guardar segredos de mim, como se estivéssemos na Primária!
J'en ai assez de vos chuchotements et de vos petits secrets comme si on était en maternelle.
Tocaram a mão um do outro, por acidente, num jardim?
Vos mains se sont touchées par accident dans un jardin?
Lamento que estejam aborrecidos com o vosso milagre!
Je suis désolé si vous vous ennuyez avec vos miracles!
Assim, quando voltarmos a dececionar alguém, tal como vos dececiono agora, não há remates suficientes para as piadas.
Comme ça, la prochaine fois que vous laissez tomber quelqu'un tout comme je fais avec vous, il n'y a pas assez de punchlines par seconde.
A nossa família, não sei se vos aconteceu, mas há aqueles momentos em que fodemos a nossa vida e olhamos em volta e pensamos : tenho gente suficiente que me ama.
Notre famille, je ne sais pas si vous avez vécu ça, mais quand vous êtes foutu dans la vie, et vous regardez autour et pensez, j'ai juste assez de gens qui m'aiment.
Não posso levar-vos dinheiro.
Je ne peux pas les faire payer.
Estamos atentos aos quatro cavaleiros do Apocalipse nas nossas relações, que são a crítica, o desprezo, a atitude defensiva e a obstrução.
Vous surveillez les quatre cavaliers de l'Apocalypse dans toutes vos relations, le criticisme, le mépris, la défensive et l'étouffement.
Tenho de vos dizer, basta dar um detalhe à Maria, não é?
Bon, je dois vous dire quand vous donnez un détail à Maria.
Já não está nas vossas mãos.
Ce n'est plus entre vos mains.
Ficamos com as mãos suadas.
Vos mains transpirent.
O que diriam se vos dissesse que há uma app no mercado...
Que diriez-vous si je vous apprenais qu'une appli...
Contratámos um recrutador para vos substituir.
Alors, on a engagé un recruteur pour... vous trouver des remplaçants.
Mas as tuas ações vão valer muito mais agora com a patente e com o Gavin envolvido...
Vos parts vaudront bien plus, maintenant. Avec le brevet et Gavin dans le coup.
Embora as tuas notas sobre alguns deles me confundam.
Même si je suis intrigué par vos notes sur certains candidats.
Eu mostro-vos!
Je vous accompagne.
Sei que este sistema é muito confuso, mas não vemos tarefas concluídas.
Ce système d'exploitation est compliqué, mais on ne trouve pas vos devoirs dedans.
Deixem-se de merdas!
Arrêtez vos conneries.
E é por isso que vos trouxe aqui.
Voilà pourquoi je vous ai emmenés ici.
Vou mostrar-vos o resto...
Je vous montre le reste.
Vocês agrediram verbalmente o meu sócio de transfusão?
Est-ce que l'un de vos équipiers a rudoyé mon partenaire de transfusion?
Quero que peças desculpa ao Bryce imediatamente.
Allez immédiatement chez lui pour lui présenter vos excuses.
Boa gente do FBI, não sei o que vos disseram ou quem vos disse, mas garanto que esta jovem é...
Braves gens du FBI, j'ignore ce qu'on vous a dit ou qui vous l'a dit. Mais je vous assure que cette...
Os seus dados vão ficar ainda mais seguros porque estão em vários dispositivos e as taxas são competitivas.
Donc, vos données seront encore plus sécurisées car stockées sur de multiples appareils. Et à un tarif très compétitif.
- As tuas mulheres, plural, as duas!
J'ai baisé vos femmes. Au pluriel. Les deux.
Prazer em conhecer-vos!
En tout cas, enchantée.
- Começamos com os ajustadores? - Claro...
On fait le tour de vos compétences?
Queria ser o primeiro a oferecer-vos a oportunidade de me tirarem do mercado.
J'aimerais être le premier à vous proposer, à toutes les deux, l'occasion de me retirer du marché.
- Passa-se algo com os dados?
Y a un problème avec vos données?
Olá, tenho algo para vos mostrar.
Eh, les mecs! Je vous montre un truc.
Garanto-vos.
Promis.
Peguem nos telemóveis.
Sortez vos téléphones.
Estes dois indivíduos parecem-vos familiares?
Ces deux individus vous disent quelque chose?
No início da apresentação, disse-vos que atualizassem o vosso HooliPhone OS, certo?
Au début de la présentation, je vous ai dit de mettre à jour l'OS de votre Hooli-phone.
Espreitem por baixo das cadeiras.
Regardez sous vos sièges.
Quando ligarem os vossos óculos HooliVR, eles emparelham automaticamente com o telemóvel.
Quand vous allumerez vos lunettes Hooli-VR, elles se synchroniseront avec vos téléphones.
Como-vos aos dois...
Je vous baise tous les deux si vous la fermez pas!
Só liguei para te avisar que vamos ter de desligar a rede uns instantes para manutenção de rotina, os dados podem ficar inacessíveis.
Je vous appelais pour vous prévenir qu'on va devoir couper le réseau un tout petit peu, pour une opération de maintenance. Vos données risquent d'être inaccessibles.
E ele acha que já estão a trabalhar na capacidade máxima e não podem trabalhar mais.
Et il semble croire que vous travaillez tous au maximum de vos capacités et que vous ne pouvez pas travailler plus dur.
Mas eu vim de avião da América e estou aqui para vos provar que ele está errado.
Mais... je suis venu d'Amérique et je vais vous prouver qu'il se trompe.
Sobrevivi aos seus maus-tratos, pus-me a andar e encarei o mundo.
J'ai survécu à vos abus, je me suis remué les fesses, j'ai bravé ce satané monde.
Essas são as vossas instruções.
- Merci. - Donc, voici vos briefings.
Sou a única pessoa que vos separa da liberdade. "
Je suis ce qui se tient entre vous et la liberté.
Enviaram um email que mais tarde vos poderá causar problemas, ou fizeram uma chamada que poderá alertar uma potência estrangeira?
Envoyez un e-mail qui pourrait vous compromettre plus tard ou donner un coup de fil qui pourrait avertir une puissance étrangère.
Oferecemos-vos uma tábua rasa, mas têm de ser vocês a fazê-lo.
Nous vous donnons le cadeau d'une ardoise propre, mais vous devez la nettoyer vous même.
Lembram-se daquele limite de que vos falei quando começaram?
Vous vous souvenez de ce que j'ai dit lorsque vous avez commencé votre entraînement?
Por favor, avancem de forma ordeira, com as mãos visíveis, e dirijam-se às tendas.
Veuillez vous déplacer de manière ordonnée, avec vos mains visibles, et continuez vers la tente.
Olá, Esmea. Não vos vejo desde...
Je ne vous avais pas vus depuis...
Max e eu vamos ensinar-vos tudo o que vocês precisam de saber, e, depois, tratamos do Patrick, paga-mos ao Doutor, e o FBI nem sequer vai saber o que aconteceu.
Max et moi allons vous apprendre tout ce que vous devez savoir, ensuite on prend Patrick, on paie le Docteur, et le FBI n'aura rien compris.