English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → Fransızca / Às

Às Çeviri Fransızca

83,928 parallel translation
Já sei porque acaba a escola às três.
Maintenant je sais pourquoi l'école finit à 15 h.
Porque se fosse até às seis, nenhum professor voltava.
Si on finissait à 18 h, aucun prof ne reviendrait.
Mas és leal às pessoas daqui e não queres deixá-las. - Pois.
Mais vous êtes loyale aux gens d'ici, et vous ne voulez pas les quitter.
Demora semanas, às vezes meses, para se habituar a estes espaços abertos.
Ça prend des semaines, des fois des mois pour s'acclimater aux espaces ouverts.
Fá-lo esquecer as maneiras e, às vezes, a sua realidade.
Ce qui lui fait oublier ses manières et sa réalité de temps en temps.
E depois de terem a criança, vão buscá-las de volta às ruas antes de lhes darem uma oportunidade de recuperar.
et une fois qu'ils ont l'enfant, ils les mettent dans la rue avant même qu'elles n'aient une chance de se soigner.
Por ser simples, é propenso às cascatas e, por ser complexo, não podes prever o que vai ser danificado a seguir, ou como.
Parce que c'est simple, c'est enclin à la cascade. et parce que c'est complexe tu ne peux pas prédire ce qui s'effondrera ensuite ou comment.
Olha, nem eu. O meu estômago ainda está às voltas depois daquilo.
Mon estomac fait encore des bonds.
Às vezes entusiasmo-me.
Je suis un peu enthousiaste parfois.
Continuam às turras?
Toujours en froid?
Não queremos gritar com as pessoas, mas às vezes é a única maneira.
J'aime pas élever la voix, mais j'ai pas toujours le choix.
Sabe às uvas.
Il est vineux.
- Como assim, "sabe às uvas"?
Comment ça?
Sabia um pouco às uvas.
Il est vineux. C'est vrai, quoi.
A Courtney chegou às alturas da Whitney Houston.
Courtney, c'était du niveau de Whitney Houston.
Enviaste dinheiro às estações de rádio para passarem o disco dela?
T'as envoyé du blé aux radios pour qu'ils passent son album?
A senhora do Chili's disse que manteriam as portas abertas até às 22h30 para nós.
Chili's reste ouvert pour nous jusqu'à 22 h 30.
Temos de ir ao Chili's. Disse à senhora que chegávamos às 22h30.
Faut qu'on aille au Chili's. J'ai dit qu'on arriverait avant 22 h 30.
Tu dizes às pessoas o que achas que querem ouvir.
Tu dis aux gens ce qu'ils veulent entendre.
Talvez às vezes eu diga às pessoas aquilo que acho que querem ouvir e não aquilo que eu penso.
Il m'arrive parfois de dire aux gens ce qu'ils veulent entendre. Plutôt que de leur dire le fond de ma pensée.
E peço desculpa às minhas roupas se não as usar.
Et je demande pardon à mes fringues quand je les mets pas.
EMPRESA DE VENDA DE PATRIMÓNIO DAS 10 ÀS 15 HORAS 14h37
10 H-15 H 14h37
Quando vendemos coisas, estamos a pedir às pessoas que nos comprem.
Quand tu vends des choses, c'est un peu de toi que tu vends.
Obedeces às ordens dele.
Il te contrôle avec ses mots.
Às vezes, gosto de vir cá durante o verão para passar umas duas horas durante o dia.
J'aime bien venir ici en été, dans la journée, pour passer le temps.
Às 07h00, ótimo.
Sept heures. Super.
Agora, imagina o Nathan com cinco anos, a correr em cuecas pela casa fora, a lançar doce de uva às paredes todas.
Tu peux imaginer Nathan, à 5 ans, en train de courir dans la maison en slip, à mettre de la gelée de raisin sur les murs.
Vamos deixar-vos sair às duas, mas não de volta para o parque.
On vous laisse sortir, mais à l'extérieur du stade.
Houve uma altura em que mal podia esperar para sair da escola, e agora voltei às aulas.
À une époque, j'avais hâte de quitter l'école, et me revoilà en cours.
Pois, leva-nos de volta às mordidas, por isso...
Ce qui nous ramène aux morsures, alors...
Estas miúdas vão arrancar os olhos umas às outras, só para entrarem no início de uma tendência nova.
Ces nanas vont s'arracher les yeux juste pour être à la pointe de la tendance.
Eles foram fazer a cena deles e tu apanhaste um cordel vermelho que encontraste e começaste a correr às voltas, a arrastá-lo atrás de ti.
Ils ont continué à jouer, et tu as... ramassé ce fil rouge que tu avais trouvé, et tu as commencé à courir en le traînant derrière toi.
Bem, às vezes, roupa é a única coisa que temos.
Eh bien... parfois, les vêtements sont tout ce qu'on a.
Às vezes, partilhava-as, outras vezes, eram só para mim.
Parfois je les partageais... parfois je les gardais pour moi.
Eu não quero fazer parte de uma caça às bruxas da Internet.
Je ne veux pas participer à une chasse aux sorcières.
Sabes o que fazemos às cobras, aqui no Texas?
Je sais ce qu'on fait aux serpents au Texas.
Trabalho melhor das dez às duas, pode encaminhar-me para o meu posto de trabalho?
Je suis au top entre 10 h et 14 h, tu peux me montrer mon bureau?
O meu dia inteiro é dedicado às playlists.
Je passe ma journée sur les playlists.
Gosto de ser sempre o primeiro a chegar às festas.
J'aime être le premier arrivé à une soirée.
Nada de cortes às ondas.
C'est des vraies.
A fazer compras, roubar. A fazer batota às cartas. - A acabar com casamentos.
Shopping, vols, arnaques, annulations de mariage.
Costumava ir às prostitutas.
Je fréquentais des prostituées.
Temos poucos fundos e, às vezes, a máquina avaria.
On manque d'argent et parfois, ça casse.
Às vezes acontece.
Ça peut arriver.
Disseste-me que irritaste o teu marido mafioso, desapareceste a meio da noite e não respondeste às mensagens. Estava preocupado!
Ton mafieux de mari était énervé, t'as disparu en pleine nuit et tu répondais plus, j'étais inquiet.
Às vezes, estamos todos sem verdade. Somos todos pecadores.
Parfois, on s'égare, car on est tous des pécheurs.
Estou sempre a tentar dizer às pessoas, mas às vezes não acho que acreditem em mim.
Je préviens les gens, mais parfois, ils me croient pas.
Às vezes, ele dorme com ele.
Il dort avec parfois.
A razão pela qual A.L.I.E. criou a Cidade da Luz. Os reatores nucleares dentro das centrais elétricas que sobreviveram às bombas estão a entrar em fusão.
A.L.I.E. a créé la Cité des Lumières, car les réacteurs des centrales nucléaires qui ont survécu aux bombes, sont en train de fondre.
Se dissermos a toda gente que vão morrer, acaba-se a coligação, o Roan cai, e os Grounders virão às nossas portas.
Si on dit à tout le monde qu'ils vont tous mourir, la coalition est terminée, Roan a perdu, et les Grounders vont venir à nos portes.
Levem o Riley para a enfermaria e os outros. Digam-lhes que os levaremos às aldeias deles de manhã.
Emmène Riley et les autres au mess et dis leur que nous les amènerons à leurs villages dans la matinée.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]