English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → Fransızca / Áí

Áí Çeviri Fransızca

101,975 parallel translation
Ele vem aí?
Il arrive?
Vou já para aí.
J'arrive.
Aí tens.
Tiens.
Fica aí.
Ne bouge pas.
Sim, aí está. Pronto.
Oui, c'est bon.
- Sandy... - Se podias dar aí um toque a meu favor.
Si tu pouvais le recommander...
Aí vem o teste.
Voilà un bon test.
Aí está ele.
Le voilà.
Guarda-me um lugar aí em baixo, Rita.
Garde-moi une place en bas, Rita.
- Espere aí.
- Attendez.
Outro homem ignorante a andar por aí com toda a confiança.
Encore un homme ignorant qui marche comme si la rue lui appartenait.
- Espera aí, branquelas.
- Pas si vite, blanc-bec.
Aí está.
C'est parti.
E foi aí que percebi que este miúdo era um génio criativo.
C'est là que j'ai su que mon fils était un artiste de génie.
Basicamente começaste um motim por causa dessa bola que tens aí.
Tu as presque déclenché une bagarre à cause de cette balle.
Até mesmo essa bola que tens aí devia ser minha.
Techniquement, la balle que tu tiens me revient.
Antes de entrarmos, como te chamas e o que levas aí?
Avant de monter, tu t'appelles comment et tu transportes quoi?
Aí está o doutor jeitoso.
Voilà le docteur canon.
Aí estão esses olhos tristes de novo.
Tu refais tes yeux tristes.
Assine aí.
Signez ici.
O que estás para aí a dizer?
Non. De quoi tu parles?
Espere aí.
Attendez.
Aí estás tu.
Te voilà.
Não vou clicar aí.
Je ne cliquerai pas.
Sei que estás aí.
Je sais que t'es là.
Para o resto da tua vida, vou estar por aí, à espera do meu momento.
Pour le restant de tes jours, je vais être là à attendre le bon moment.
Acho que anda por aí um agente secreto sem disfarce.
Il y a un agent secret dont la couverture est vraiment foutue.
- Há quanto tempo estás aí?
- Tu es là depuis longtemps?
- Ei, tu aí debaixo das escadas.
- Salut, toi. Sous les escaliers.
Está aí um Snickers.
Il y a un Snickers.
Aí está o Dax.
C'est Dax.
Vais andar por aí com cuecas da avó, com um Discman, a ouvir o quê?
Porter une culotte de mémé et trimbaler un walkman? Tu écoutes quoi?
Não está aí.
Il n'y est pas.
Quem está aí?
Qui est là?
Mataste para aí milhões de pessoas.
Vous avez tué des millions de gens.
Estás aí, com essa cara, e tentas vender isto como se fosse escolha tua.
Tu te tiens là avec un visage impassible et tentes de faire accepter ça comme si c'était de ton ressort.
Lembra-me, se alguma vez te chatear, garante que não tens uma besta por aí.
Rappelle-moi, que si jamais je te fais chier il y aura une arbalète dans les environs.
Vem aí o fim do mundo. Tu queres destruir a única coisa que ajudará o nosso povo a viver?
La fin du monde arrive et tu veux détruire la seule chose qui peut sauver notre peuple?
Aí está!
Et voilà!
- Aí tens!
- Voilà.
E tens um portátil inferior, isso demora aí nove mil anos.
Avec ton portable préhistorique, tu devrais avoir ta réponse... dans 9 000 ans.
Simmons, estás aí?
Simmons, tu es là?
Sou o teu irmão. O mesmo que te seguia por aí quando éramos crianças.
Je suis ton frère... le même qui te suivait partout quand on était petits.
- Bem... se não tem nada a esconder, tenho a certeza que não se importará que demos uma vista d'olhos por aí.
Si vous n'avez rien à cacher, ça ne vous embêtera pas qu'on jette un coup d'oeil.
Quem sabe quantos mais andarão por aí?
Qui sait combien d'autres sont là-dehors?
Aí estás tu.
Te voilà. Tu as faim?
Fiquem aí!
Restez là!
- E aí está a nossa ligação à Nadeer.
- Et voilà notre lien avec Nadeer. - Regarde ça.
- Espera aí.
Attends, attends.
Mas... é provável que ele esteja vivo por aí algures.
Mais il est probablement encore en vie quelque part.
Mantenha-o aí!
Retenez-le!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]