Translate.vc / Portekizce → Rusça / Actually
Actually Çeviri Rusça
86 parallel translation
- É, os ratos são as estrelas na verdade.
- Yeah, the rats are the stars, actually.
Actually it's Nude With Chip On His Shoulder.
На самом деле это "Голый держит осколок".
- Sim, como queiras.
I'll go back in if you guys want, but I'm actually really hungry. - Yeah, whatever you want.
Cala-te, Love Actually!
— Заткнись, "Реальная любовь"!
Na verdade, eu e o Jackson separamo-nos.
Actually, um... Jackson and I split up. Wow.
A não ser que realmente concordes com a Lei de Registo dos Vigilantes.
Unless you actually agree with this Vigilante Registration thing? Кларк...
E tu foste apenas um rapaz que estava a ser simpático, não um rapaz que, na verdade, gostava de mim.
And you were just a guy Who was being nice, Not a guy that actually liked me.
Sabes, por seres a única pessoa na vida da Lux que realmente tem uma carreira.
You know, for being the one person in lux's life That actually has a career.
Não, eu estava mesmo perdido no mar.
I meant I was actually lost at sea.
A Dra. Cheng foi a única candidata a quem reagiu bem.
Cheng is the only candidate he's actually responded to.
Na verdade, o cancro do pulmão está a curar o cancro da pele, daí não se sentir doente e o seu sangue ajudar a sua bebé.
Actually, the lung cancer is basically treating the skin cancer. It's why you're not feeling sick and why your blood's helping your baby. We found it early, so it should be treatable.
- Na verdade, acabei de me lembrar que tenho de ir buscar umas coisas para o escritório.
Shoot, actually, I just remembered I have to get some office supplies.
A Reese escreveu roteiros sobre cavalos que a Sarah até gostou, então sim, vou conseguir ajuda extra do lugar que for.
Reese wrote some script about horses That Sarah actually liked, so, yeah, I'm gonna take the extra help where I can get it.
Sabe mesmo onde ele está?
Do you actually know where he is?
Bem, um tipo trouxe uma arma para uma luta de facas.
Well, a guy actually brought a gun to a knife fight.
Isto diz-nos que ele acha que tem uma razão para as mortes mas na realidade tem uma compulsão.
This tell us that while he may think that he has an objective reason for the killings, he actually has a compulsion which is the real reason behind them.
O corpo mudou em resposta à crença.
His body actually changed in response to the belief.
Criou um paradigma onde tem de ser apanhado. Pense nisto.
You set up a paradigm where you actually have to get caught.
Nunca pensei dizer isto, mas estou cansada de fazer compras.
I never thought I would say this, but I'm actually worn out from shopping.
É de mim, ou saber que esta Les Paul custa 800 mil faz com que soe melhor?
Is it just me, or does knowing this les Paul cost 800 grand actually make it sound better?
Eu sinto-me mal por alguma da porcaria que fiz.
- I actually feel bad for some of the shit I've done.
"Love Actually"?
"Реальная любовь"?
No meio de um procedimento que salvava a sua vida, o House estava a tentar tirar as pessoas de lá?
In the middle of a procedure that could basically save your life, House is actually trying to drag people away?
- Ajuda?
Actually it does, sir.
Ou talvez os cupons pertencessem à Diva. Olha para isto.
Or maybe the coupons actually belong to the diva.
Acha que eu...
No. Do you actually think I would...
Eu... estou à espera dos ossos porque o Hodgins está a limpá-los, primeiro.
Um, ow. Uh, I-I'm actually waiting for the bones because Hodgins is just swabbing them first.
Parece que a abrasão sob o orifício é apenas parte de um ferimento maior.
It looks the abrasion we found below the hole is actually just the bottom of a larger wound.
Se tivesses um desejo que eles realizassem. O que era?
If you had to pick one wish they would actually grant, what would it be?
Na verdade estamos bem aqui.
Actually we're good here too.
Na verdade, acho que resultou.
That actually kinda worked.
O amor é um conceito ocidental.
- Love is actually really a Western concept- - - ( car door closes )
Vou escrever um livro digital.
I actually just- - just inked a book deal.
Então, quando tu como bebé nasceres, significa que tu como velha podias...
So, when baby you is born, that means that old you could actually...
Ainda estou em Miami, mas partirei, em breve.
But I'm gonna be leaving soon. I can't believe this is actually gonna happen.
Sim, devia removê-la.
Yeah, actually.
Se ainda vigorasse a lei seca, tinhas uma base para uma queixa criminal.
Well, if prohibition were still in effect, you might actually have a basis of a criminal complaint.
Tu crês que poderia magoar-te?
Do you actually think that I could hurt you?
Vais dizer que ir atrás do Conde não é pessoal?
You're actually gonna stand there and tell me that you going after the Count is not personal?
Na verdade, estou a assistir à sua aula de anatomia.
Virginia : I'm actually sitting in on her anatomy class.
Tenho planos para esta noite.
Ethan : Actually, I have plans tonight.
De facto, esta é uma das últimas fotografias tiradas dele, mas houve possíveis visualizações na Suíça e em Praga tão recente quanto a semana passada.
This is actually one of the last pictures taken of him, but there have been possible sightings in Switzerland and Prague as recently as last week.
Por acaso, recusei-o.
Well, actually, I turned him down.Oh!
Não estou autorizado a falar sobre isso. A minha mulher pensa que desapareci em combate, mas, na verdade, morri.
My wife thinks I'm MIA, but I'm actually dead.
Não estás mesmo a oferecer-te para trazer-me um café, pois não?
You're not actually offering to get me a cup of coffee, are you?
Nunca pensei que diria isso, mas gosto mais de trabalhar na cave de uma fábrica de aço do que no escritório de um arranha-céus.
Never thought I'd say this, but I'm actually getting more done down in the basement of an abandoned steel factory than in the corner office of a high rise.
Parece-me que como Director-Geral, tenho algum trabalho a fazer.
It turns that being CEO, I actually have some work to do.
Lamento que tenha ouvido tudo aquilo.
Actually, I was done ten minutes ago, but I was afraid to come out.
- Na verdade, é.
Oh, actually, you know, it is.
Eu tenho mesmo.
I actually have it.
- Na verdade, eu e o Danny fomos parentes.
Actually, Danny and I used to be related.