Translate.vc / Portekizce → Rusça / Alexandria
Alexandria Çeviri Rusça
260 parallel translation
Cairo e Alexandria têm de ser defendidas.
Каир и Александрия не должны пасть.
- Da Judeia? - Sim. Pedi para me darem Alexandria.
Я просил послать меня в Александрию.
Sou Baltazar, de Alexandria, hóspede de Ilderim.
Меня зовут Валтасар, я из Александрии. Я гость Шейха Инудрума.
- Obrigado. Se tiver um avião hoje à tarde, levo este material a Alexandria.
Что хорошо для предприятия, то хорошо и для страны.
Arranjou um negócio chorudo em troca de seda, em Alexandria.
Аадварк, я бы тебя убил, да вот только времени нет.
Alexandria, por exemplo.
В Александрию, например.
Está a cerca de 50 km a Oeste, da que foi em tempos uma das maiores cidades do mundo, Alexandria.
Это место лежит в 50 километрах к западу от Александрии, в прошлом одного из великих городов мира.
Em Alexandria, nessa altura, viveu um homem chamado Eratóstenes.
В Александрии в те времена жил человек по имени Эратосфен.
Era também o director da grande Biblioteca de Alexandria.
Он также был главным библиотекарем великой Александрийской библиотеки.
Eratóstenes teve a presença de espírito para fazer uma experiência, observar se aqui perto de Alexandria, ao meio-dia de 21 de Junho, varas verticais davam sombra.
Потому что у Эратосфена возникло желание провести опыт и узнать, отбрасывает ли палка тень здесь в Александрии 21 июня.
Eratóstenes perguntou a si próprio como era possível, que no mesmo momento, em Siena uma vara não desse sombra, e que uma vara em Alexandria, 800 km mais para Norte, desse uma sombra bem visível?
Эратосфен спросил себя, как такое может быть Что в один и тот же момент Палка в Сиене может не отбрасывать тени, а палка в Александрии, севернее на 800 км, отбрасывает весьма четкую тень.
Uma aqui em cima, em Alexandria, e uma aqui em baixo em Siena.
Один выше, в Александрии, а другой ниже, в Сиене.
Se a sombra em Siena tiver uma certa medida e a sombra em Alexandria tiver medida igual, isso também faria sentido numa Terra plana.
Если длина тени в Сиене такая же, Что и длина тени в Александрии, это тоже вполне логично для плоской земли.
Mas como podia ser, perguntava Eratóstenes, que no mesmo instante não houvesse sombra em Siena, e em Alexandria houvesse uma considerável?
Но как такое может быть, спросил себя Эратосфен, что в один и тот же момент времени в Сиене тени не было вовсе, а в Александрии была заметная тень?
Pela diferença observada no comprimento das sombras, a distância entre Alexandria e Siena, teria de ser cerca de 7 ° ao longo da superfície da Terra.
Для наблюдаемой разницы в длине теней расстояние между Александрией и Сиеной должно быть около 7 градусов по поверхности Земли.
Eratóstenes conhecia a distância entre Alexandria e Siena.
Эратосфен знал расстояние между Александрией и Сиеной.
Que histórias de aventura e coragem, não terão sido contadas então, quando marinheiros e navegadores, homens práticos do mundo, arriscavam suas vidas por causa da matemática, dum cientista da antiga Alexandria.
Какие же истории приключений и бесстрашия были рассказаны, когда моряки и мореплаватели, практики мира сего, доверили свои жизни расчетам ученых древней Александрии.
Hoje, Alexandria mostra poucos traços da sua antiga glória, dos dias em que Eratóstenes percorria as suas largas avenidas.
Сейчас в Александрии осталось мало следов ее древней славы, когда Эратосфен прогуливался по её широким улицам.
Alexandria continua a ser um próspero mercado, um cruzamento de rotas para os povos do próximo Oriente.
Александрия и сейчас - место оживленной торговли, пересечение дорог для жителей Ближнего Востока.
Em Alexandria, havia uma imensa biblioteca, e um instituto de investigação associado.
В Александрии была огромная библиотека и исследовательский институт.
A biblioteca de Alexandria no seu apogeu, há 2.000 anos atrás.
В Александрийскую библиотеку во всей своей красе 2000 лет назад.
Os navios mercantes que atracavam no porto de Alexandria eram revistados pela polícia, não para procurar contrabando, mas livros.
Торговые корабли в портах Александрии проверялись полицией на наличие не контрабанды, а книг.
A secção de astronomia da biblioteca de Alexandria.
Отдел астрономии в Александрийской библиотеке.
Mas porque é que eu os trouxe através de 2.000 anos, até à biblioteca de Alexandria.
Но зачем я перенес вас на 2000 лет назад к Александрийской библиотеке?
Os seus principais instrumentos científicos eram, as matemáticas da biblioteca de Alexandria, e um inalterável respeito pelos factos, por mais inquietantes que eles pudessem ser.
Его главные научные инструменты были основаны на математике Александрийской библиотеки и непоколебимом уважении к фактам, какими бы тревожными они ни были.
A célebre Biblioteca de Alexandria no Egipto, tinha quase um milhão de rolos de papiros.
Знаменитая Александрийская библиотека в Египте содержала почти миллион папирусных свитков.
Passaram-se 23 séculos, desde a criação da Biblioteca de Alexandria.
С основания Александрийской библиотеки прошло 23 века.
Eratóstenes foi o diretor, da grande Biblioteca de Alexandria, o centro da ciência e do saber do antigo mundo.
Эратосфен возглавлял великую Александрийскую библиотеку, центр науки и образования древнего мира.
Heron de Alexandria inventou engenhos a vapor e engrenagens de comboios, e foi o autor do primeiro livro sobre autômatos.
Герон Александрийский изобрел паровой двигатель и зубчатую передачу, он был автором первой книги о роботах.
Alexandria era a maior cidade, que o mundo Ocidental alguma vez conhecera.
Александрия была величайшим из городов, которые когда-либо знал западный мир.
Distinguiu-se na matemática, na astronomia, na física, e foi responsável pela escola de Filosofia Neo-Platônica em Alexandria.
Математик, астроном, физик и глава неоплатонической школы философии в Александрии.
Nasceu em Alexandria no ano 370 d. C.
Она родилась в этом городе в 370 году нашей эры.
A Alexandria do tempo de Hipátia, então desde há muito sob o domínio romano, era uma cidade com graves conflitos.
Во времена Гипатии Александрия, попавшая под власть Рима, жила в смертельном напряжении.
Cirilo, o Arcebispo de Alexandria desprezava-a, por causa da sua estreita relação com o governador romano, mas também por ela ser um símbolo da sabedoria e da ciência, que a Igreja primitiva identificava largamente com o paganismo.
Архиепископ Александрии Кирилл презирал ее за тесную дружбу с римским наместником и за то, что она являла собой символ знания и науки, которые церковь в ранний период в основном отождествляла с язычеством.
Major Barton, voo para a Alexandria às 06.00 horas de amanhã, Robinson.
15 ИЮЛЯ 1915-ГО ГОДА МАЙОРУ БАРТОНУ ОТПРАВКА ИЗ АЛЕКСАНДРИИ ЗАВТРА В 6 : 00 РОБИНСОН
O navio para Alexandria parte ao anoitecer.
Паром в Александрию отправляется вечером.
O navio, o Espresso Egitto, vai de Veneza a Alexandria, de 10 em 10 dias e quase sempre vazio.
Паром "Эспрессо Эджитто" ходит раз в десять дней из Венеции в Александрию. Он почти пуст.
Estamos ansiosos por visitar o museu de Alexandria amanhã.
Мы с нетерпением ждем завтрашнего посещения музея в Александрии.
Tenho de acabar umas cartas que quero meter no correio em Alexandria.
Мне нужно дописать несколько писем, которые я отправлю из Александрии.
Não podemos realizar o campeonato no porto de Alexandria.
Нельзя делать это посреди Александрийской гавани.
Esta é a tia do Jackson, Fern Thornton, da Alexandria.
Это тётя Джексона Ферн Торнтон, из Александрии.
O Farol da Alexandria construído pelo Ptolomeo II no ano 280 A.C.
Александрийский маяк, построенный Птоломеем II в 280 году до н. э.
Prometeram não pressionar, mas Henry Janeway, dono da livraria Alexandria aqui em Portage Creek, comentou que ele não tem intenções de fechar.
Непреклонный Генри Джейнвей, собственник "Александрия букс" в Портедж-Крике, заявляет, что не собирается закрываться.
"Livraria Alexandria." No que posso lhe servir?
- "Александрия букс", чем могу помочь?
Livraria Alexandria, no que posso lhe servir?
"Александрия букс", могу я вам помочь?
A minha mulher, em Alexandria, está à espera de bebé.
Моя жена в Александрии ждет ребенка.
A nossa história começa, em tempos idos e recuados na cidade de Alexandria ou em Alexandria - diz-se dos dois modos - aqui mesmo no Egipto, no palácio da rainha das rainhas, a lendária e delicada Cleópatra :
Наша история началась много лет тому назад у Александрии или в Александрии Можно сказать и так и так Там, в Египте, во дворце царицы цариц - легендарной своевольной Клеопатры
Pois terás outro aqui em Alexandria.
Ты получишь такой в Александрии
- Antes fossem de Alexandria.
Лучше было бы, если бы они были из Александрии
Só disse que mais valia serem de Alexandria. Era uma piada.
Я сказал это в шутку
Eles vieram de Alexandria Messina Cartago Chipre Roma Corinto Atenas Frígia e Judeia!
Они приехали из Александрии! Из Микен! Из Карфагена!