English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → Rusça / Alice

Alice Çeviri Rusça

2,980 parallel translation
Alice... há algo que tens que perceber.
Алиса... ты должна кое-что понять.
Alice... Onde quer que tenhas estado, o que quer que tenha acontecido, é melhor esqueceres essas coisas.
Алиса... где бы ты ни была на самом деле... чтобы с тобой ни случилось... лучше об этом забыть.
Claro que sim, Alice.
Конечно, хочу, Алиса.
Alice... Mas que raio?
Алиса, ты...
Alice, estás aqui há quanto tempo?
Ты давно здесь, Алиса?
Acho que ficas linda nesse vestido, Alice.
Ты прекрасно смотришься в этом платье, Алиса.
É só um chá, Alice.
Это просто чаепитие, Алиса.
Isto pode ser bom para ti, Alice. Uma maneira para... esqueceres os teus problemas.
Это может пойти тебе на пользу... может помочь... забыть твои проблемы.
Alice! O que foi isso?
Алиса.
- Alice, o que é que se passa contigo?
- Алиса, что с тобой происходит?
O que é que fizeste à Alice?
Что ты сделал с Алисой?
Alice, temos que sair já daqui.
Алиса! Алиса, Алиса, мы сию же минуту должны отсюда убираться.
Alice.
Алиса!
Quem é a Alice?
Кто такая Алиса?
Alice?
Алиса?
- Não tens que pedir desculpa, Alice.
- Нам не нужны твои извинения, Алиса.
- Dá-me a espada, Alice!
Отдай меч, Алиса!
Alice, não te posso obrigar.
Алиса, я не могу заставить тебя уйти.
Por isso, por favor, Alice, vem comigo.
Поэтому, пожалуйста, пойдем со мной.
Alice.
Это юноша, о котором я говорила... сын миссис Дарси. Алиса.
Bom dia, Alice.
Доброе утро, Алиса.
Não podemos... gastar a vida toda no luto, Alice.
Нельзя... провести всю жизнь в трауре, Алиса.
Tens que arranjar uma maneira de desistir desta história de amor imaginária, Alice e seguir em frente com a tua vida.
Ты должна найти способ забыть этот воображаемый роман, Алиса, и жить дальше.
Mas não te podes sentar aqui a ansiar uma vida de fantasia, Alice.
Но ты не можешь остаться здесь и страдать по вымышленному возлюбленному.
Estamos a ficar sem tempo, Alice.
Время на исходе.
Brilhante, Alice!
Молодец, Алиса!
Foi uma fantasia maravilhosa que tiveste. - Fugir para a Alice.
Хорошая была мечта... убежать и вернуться к Алисе.
A Alice?
Алиса?
- Você viu a Alice?
Вы видели Алису? Да.
Aguenta-te, Alice.
Не сдавайся, Алиса.
- Você viu a Alice?
- Вы видели Алису?
Deve estar muito preocupado com a Alice.
Наверное, вы безумно волнуетесь за Алису.
Lembro-me de quando a Alice chegou a Bethlem.
Помню, как Алиса поступила в нашу лечебницу.
É o pai da Alice?
Вы отец Алисы?
Eu tentei convencer a Alice a ir-se embora, mas ela associa-me ao asilo e não me ouve.
Я пытался убедить Алису уйти, но она ассоциирует меня с больницей и не слушает доводов.
Desculpe, mas... acho que seria a última pessoa que a Alice daria ouvidos.
Простите, но... думаю, я последний человек, к которому Алиса прислушается.
- A Alice e eu... Sempre tivemos uma relação difícil.
- Мы с Алисой... у нас всегда были сложные отношения.
Diz-me onde posso encontrar a Alice.
Просто скажи, где мне найти Алису.
A dar à Alice o que ela sempre quis.
Даю Алисе то, чего она всегда хотела.
Acho que é óbvio não temos tempo para reconquistares o amor da Alice.
Думаю, очевидно, что нам некогда возвращать любовь Алисы к тебе.
Alice... és tu!
Алиса... это ты!
Alice... Põe-te no meu lugar.
Алиса... поставь себя на мое место.
A Alice tem um plano para entrar no castelo, que está a flutuar como deve ter reparado.
Алиса хочет попасть в замок, который, как вы могли заметить, парит в воздухе.
A Alice não desiste das pessoas, nem quando elas merecem. Ela mudará de ideias.
Она оттает.
Mas quero que a Alice seja feliz.
Но я желаю Алисе счастья.
Alice.
Алиса.
Alice!
Алиса!
Anda, Alice.
Пойдем, Алиса.
Raios, Alice.
Черт возьми, Алиса! Посмотри на себя!
A Alice que conheço nunca desistiria disso.
Алиса, которую я знаю, никогда бы от этого не отказалась.
- Onde está a Alice?
Где Алиса?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]